Psaumes 25.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 25.18 (LSG) | Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 25.18 (NEG) | Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 25.18 (S21) | Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 25.18 (LSGSN) | Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 25.18 (BAN) | Resch. Regarde mon triste état et mon tourment, Et enlève tous mes péchés. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 25.18 (MAR) | [Res.] Regarde mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés. |
Ostervald (1811) | Psaumes 25.18 (OST) | Vois mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 25.18 (CAH) | Vois ma misère et ma peine, et pardonne-moi tous mes péchés. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 25.18 (GBT) | Voyez mon humiliation et ma douleur, et remettez-moi tous mes péchés. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 25.18 (PGR) | Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 25.18 (LAU) | Vois ma misère et mon travail, et pardonne tous mes péchés. |
Darby (1885) | Psaumes 25.18 (DBY) | Regarde mon affliction et mes peines, et pardonne tous mes péchés. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 25.18 (TAN) | Vois ma misère et mes peines, fais disparaître tous mes péchés. |
Fillion (1904) | Psaumes 25.18 (FIL) | Voyez mon humiliation et ma peine,* et remettez-moi tous mes péchés. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 25.18 (SYN) | Vois ma misère et mon tourment. Et pardonne tous mes péchés ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 25.18 (CRA) | Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 25.18 (BPC) | ... vois ma misère et ma douleur, - et fais disparaître toutes mes iniquités ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 25.18 (AMI) | COPH. Regardez l’état si humilié et si pénible où je me trouve ; et remettez-moi tous mes péchés. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 25.18 (SWA) | Utazame teso langu na taabu yangu; Unisamehe dhambi zangu zote. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 25.18 (BHS) | רְאֵ֣ה עָ֭נְיִי וַעֲמָלִ֑י וְ֝שָׂ֗א לְכָל־חַטֹּאותָֽי׃ |