Psaumes 26.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 26.10 (LSG) | Dont les mains sont criminelles Et la droite pleine de présents ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 26.10 (NEG) | Dont les mains sont criminelles Et la droite pleine de présents ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 26.10 (S21) | Leurs mains sont souillées de crimes, leur main droite est pleine de pots-de-vin, |
Louis Segond + Strong | Psaumes 26.10 (LSGSN) | Dont les mains sont criminelles Et la droite pleine de présents ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 26.10 (BAN) | Qui portent le crime dans leurs mains Et dont la droite est pleine de présents. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 26.10 (SAC) | Car mon père et ma mère m’ont quitté : mais le Seigneur s’est chargé de moi, pour en prendre soin. |
David Martin (1744) | Psaumes 26.10 (MAR) | Dans les mains desquels il y a de la méchanceté préméditée, et dont la main [droite] est pleine de présents. |
Ostervald (1811) | Psaumes 26.10 (OST) | Qui ont le crime dans leurs mains, et dont la droite est pleine de présents. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 26.10 (CAH) | Dont les mains sont (souillées) de crimes et dont la droite est remplie de dons (corrupteurs). |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 26.10 (GBT) | De qui les mains sont souillées d’iniquité, et dont la droite est remplie de présents. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 26.10 (PGR) | qui portent le crime dans leurs mains, et ont leur droite remplie de présents ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 26.10 (LAU) | qui ont le crime dans leurs mains et dont la droite est pleine de présents. |
Darby (1885) | Psaumes 26.10 (DBY) | les mains desquels il y a des crimes, et dont la droite est pleine de présents. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 26.10 (TAN) | dont les mains sont chargées d’infamie, et la droite se remplit de dons corrupteurs ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 26.10 (VIG) | Car mon père et ma mère m’ont abandonné ; mais le Seigneur m’a recueilli. |
Fillion (1904) | Psaumes 26.10 (FIL) | qui ont l’iniquité dans les mains, * et dont la droite est remplie de présents. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 26.10 (SYN) | Qui ont les mains souillées de crimes. Et dont la main droite est pleine de présents. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 26.10 (CRA) | qui ont le crime dans les mains, et dont la droite est pleine de présents. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 26.10 (BPC) | De qui les mains sont chargées de crimes, - dont la droite est pleine d’injustes présents. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 26.10 (AMI) | de qui les mains sont souillées d’iniquités et dont la droite est remplie de présents. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 26.10 (LXX) | ὅτι ὁ πατήρ μου καὶ ἡ μήτηρ μου ἐγκατέλιπόν με ὁ δὲ κύριος προσελάβετό με. |
Vulgate (1592) | Psaumes 26.10 (VUL) | quoniam pater meus et mater mea dereliquerunt me Dominus autem adsumpsit me |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 26.10 (SWA) | Mikononi mwao mna madhara, Na mkono wao wa kuume umejaa rushwa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 26.10 (BHS) | אֲשֶׁר־בִּידֵיהֶ֥ם זִמָּ֑ה וִֽ֝ימִינָ֗ם מָ֣לְאָה שֹּֽׁחַד׃ |