Psaumes 36.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 36.18 (SAC) | (Jod.) Le Seigneur connaît les jours de ceux qui vivent sans tache, et l’héritage qu’ils posséderont sera éternel. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 36.18 (VIG) | Le Seigneur connaît les jours des hommes sans tache, et leur héritage sera éternel. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Psaumes 36.18 (VUL) | novit Dominus dies inmaculatorum et hereditas eorum in aeternum erit |