Psaumes 36.21 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 36.21 (SAC) | (Lamed.) Le pécheur empruntera et ne payera point : mais le juste est touché de compassion, et fait charité aux autres. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 36.21 (VIG) | Le pécheur empruntera et ne payera point ; mais le juste est compatissant et il donne(ra). |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Psaumes 36.21 (VUL) | mutuabitur peccator et non solvet iustus autem miseretur et tribuet |