Psaumes 36.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 36.28 (SAC) | Car le Seigneur aime l’équité, et il n’abandonnera point ses saints ; ils seront éternellement conservés. (Aïn.) Ceux qui sont injustes seront punis ; et la race des impies périra. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 36.28 (VIG) | Car le Seigneur aime l’équité (la justice), et il n’abandonnera pas ses saints ; ils seront gardés éternellement. Les méchants (injustes) seront punis, et la race des impies périra. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Psaumes 36.28 (VUL) | quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos in aeternum conservabuntur iniusti punientur et semen impiorum peribit |