Psaumes 36.33 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 36.33 (SAC) | Mais le Seigneur ne le laissera point entre ses mains, et ne le condamnera point lorsqu’il sera jugé. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 36.33 (VIG) | Mais le Seigneur ne l’abandonnera point entre ses mains, et ne le condamnera pas lorsqu’il sera jugé. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Psaumes 36.33 (VUL) | Dominus autem non derelinquet eum in manus eius nec damnabit eum cum iudicabitur illi |