Psaumes 36.36 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 36.36 (SAC) | Mais j’ai passé, et dans le moment il n’était plus ; je l’ai cherché, et l’on n’a pu trouver le lieu où il était. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 36.36 (VIG) | Et j’ai passé, et (déjà) il n’était plus ; et je l’ai cherché, mais on n’a pu trouver sa place. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Psaumes 36.36 (VUL) | et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus locus eius |