Psaumes 38.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 38.20 (LSG) | (38.21) Ils me rendent le mal pour le bien ; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 38.20 (NEG) | Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force ; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 38.20 (S21) | Cependant mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force ; ceux qui me détestent sans raison sont nombreux. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 38.20 (LSGSN) | Ils me rendent le mal pour le bien ; Ils sont mes adversaires , parce que je recherche le bien. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 38.20 (BAN) | Et mes ennemis vivent et se fortifient. Nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause, |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 38.20 (MAR) | Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien. |
Ostervald (1811) | Psaumes 38.20 (OST) | Cependant mes ennemis sont vivants et forts, et ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 38.20 (CAH) | Mais mes ennemis vivent, sont forts ; ils sont nombreux ceux qui me haïssent sans motif. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 38.20 (GBT) | Cependant mes ennemis vivent et se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s’est multiplié. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 38.20 (PGR) | Cependant mes ennemis sont vivants et forts, ils sont en nombre ceux qui me haïssent sans cause. |
Lausanne (1872) | Psaumes 38.20 (LAU) | Et mes ennemis, pleins de vie, sont forts, et ceux qui me haïssent sans cause sont en grand nombre ; |
Darby (1885) | Psaumes 38.20 (DBY) | Et ceux qui me rendent le mal pour le bien sont mes adversaires, parce que je poursuis ce qui est bon. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 38.20 (TAN) | alors que mes ennemis ont une grande puissance de vie ; nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause, |
Fillion (1904) | Psaumes 38.20 (FIL) | Cependant mes ennemis vivent, et sont devenus plus puissants que moi, * et ceux qui me haïssent injustement se sont multipliés. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 38.20 (SYN) | Et, me rendant le mal pour le bien. Ils se font mes adversaires, parce que je m’attache au bien. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 38.20 (CRA) | Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants ; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 38.20 (BPC) | Ils me rendent le mal pour le bien, - se font mes adversaires parce que j’ai aimé la justice ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 38.20 (AMI) | Mes ennemis cependant sont pleins de vie ; ils se sont fortifiés de plus en plus contre moi ; et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s’est beaucoup augmenté. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 38.20 (SWA) | Naam, wakilipa mabaya kwa mema, Huwa adui zangu kwa kuwa nalifuata lililo jema. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 38.20 (BHS) | (38.19) וְֽ֭אֹיְבַי חַיִּ֣ים עָצֵ֑מוּ וְרַבּ֖וּ שֹׂנְאַ֣י שָֽׁקֶר׃ |