Psaumes 39.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 39.18 (SAC) | Pour moi, je suis pauvre et dans l’indigence ; et le Seigneur prend soin de moi. C’est vous qui êtes mon aide tout-puissant et mon protecteur : mon Dieu ! ne tardez pas à venir à mon secours. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 39.18 (VIG) | Pour moi, je suis pauvre et indigent (mendiant) ; mais le Seigneur prend soin de moi. Vous êtes mon aide et mon protecteur. Mon Dieu, ne tardez pas. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Psaumes 39.18 (VUL) | ego autem mendicus sum et pauper Dominus sollicitus est mei adiutor meus et protector meus tu es Deus meus ne tardaveris |