Psaumes 46.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 46.1 (LSG) | (46.1) Au chef des chantres. Des fils de Koré. Sur alamoth. Cantique. (46.2) Dieu est pour nous un refuge et un appui, Un secours qui ne manque jamais dans la détresse. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 46.1 (NEG) | Au chef des chantres. Des fils de Koré. Sur alamoth. Cantique. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 46.1 (S21) | Au chef de chœur. Des descendants de Koré, pour sopranos, chant. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 46.1 (LSGSN) | Au chef des chantres . Des fils de Koré. Sur alamoth. Cantique. Dieu est pour nous un refuge et un appui, Un secours qui ne manque jamais dans la détresse. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 46.1 (BAN) | Au maître chantre Des fils de Koré. Pour voix de soprano. Cantique. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 46.1 (SAC) | Pour la fin, pour les enfants de Coré, Psaume. |
David Martin (1744) | Psaumes 46.1 (MAR) | Cantique des enfants de Coré, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Halamoth. Dieu est notre retraite, notre force, et notre secours dans les détresses ; et fort aisé à trouver. |
Ostervald (1811) | Psaumes 46.1 (OST) | Au maître-chantre. Cantique des enfants de Coré, sur Alamoth (jeunes filles). |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 46.1 (CAH) | Au maître de chant ; des fils de Kora’h ; sur Alamoth ; cantique. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 46.1 (GBT) | Pour la fin, aux enfants de C0ré, pour les secrets, psaume. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 46.1 (PGR) | Au maître chantre. Des fils de Coré. Chant avec voix de femmes. |
Lausanne (1872) | Psaumes 46.1 (LAU) | Au chef de musique. Des fils de Coré. Sur Alamoth. Chant. |
Darby (1885) | Psaumes 46.1 (DBY) | Dieu est notre refuge et notre force, un secours dans les détresses, toujours facile à trouver. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 46.1 (TAN) | Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Cantique sur les Alamoth. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 46.1 (VIG) | Pour la fin, des (pour les) fils de Coré, psaume. |
Fillion (1904) | Psaumes 46.1 (FIL) | Pour la fin, des fils de Coré, sur les mystères, Psaume. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 46.1 (SYN) | Au maître-chantre. — Des enfants de Coré. — Cantique pour voix de jeunes filles. Dieu est pour nous un refuge, un rempart. Un secours dans nos détresses : On trouve aisément accès auprès de lui. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 46.1 (CRA) | Au maître de chant. Des fils de Coré. Sur le ton des vierges. Cantique. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 46.1 (BPC) | Au maître de chœur, cantique des fils de Coré, sur l’air “Alâmôth” ou pour voix de jeunes filles. Dieu est pour nous un refuge, et une force, - dans les tribulations on trouve en lui un puissant secours : |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 46.1 (AMI) | Recueil du maître de chœur. Des fils de Coré. Sur le ton des vierges. Cantique. [Psaumes 46-48. On rattache généralement ces trois psaumes au siège de Jérusalem par Sennachérib, sous le règne d’Ézéchias : cf. les Introductions à IV Rois et à Isaïe.] |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 46.1 (LXX) | εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν υἱῶν Κορε ψαλμός. |
Vulgate (1592) | Psaumes 46.1 (VUL) | in finem pro filiis Core psalmus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 46.1 (SWA) | Mungu kwetu sisi ni kimbilio na nguvu, Msaada utakaoonekana tele wakati wa mateso. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 46.1 (BHS) | לַמְנַצֵּ֥חַ לִבְנֵי־קֹ֑רַח עַֽל־עֲלָמֹ֥ות שִֽׁיר׃ |