Psaumes 46.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 46.11 (LSG) | (46.12) L’Éternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. — Pause. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 46.11 (NEG) | Arrêtez, et sachez que je suis Dieu : Je domine sur les nations, je domine sur la terre. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 46.11 (S21) | « Arrêtez, et sachez que je suis Dieu ! Je domine sur les nations, je domine sur la terre. » |
Louis Segond + Strong | Psaumes 46.11 (LSGSN) | L’Éternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. — Pause. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 46.11 (BAN) | Arrêtez, dit-il, et sachez que je suis Dieu ! Je suis haut élevé sur les nations, Haut élevé sur la terre. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 46.11 (MAR) | L’Éternel des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite ; Sélah. |
Ostervald (1811) | Psaumes 46.11 (OST) | Cessez, dit-il, et reconnaissez que je suis Dieu ; je serai exalté parmi les nations, je serai exalté par toute la terre. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 46.11 (CAH) | Abstenez-vous et sachez que moi (je suis) Dieu ; je serai exalté parmi les nations, je serai exalté sur la terre. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 46.11 (GBT) | Soyez dans le repos, et considérez que c’est moi qui suis Dieu. Je serai exalté au milieu des nations ; je serai exalté sur toute la terre. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 46.11 (PGR) | « Abstenez-vous ! et sachez que je suis Dieu, qui domine les peuples, qui domine la terre ! » |
Lausanne (1872) | Psaumes 46.11 (LAU) | Laissez, et apprenez que c’est moi qui suis Dieu ; je suis haut élevé sur les nations, je suis haut élevé sur la terre ! |
Darby (1885) | Psaumes 46.11 (DBY) | L’Éternel des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite. Sélah. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 46.11 (TAN) | Tenez-vous cois et sachez que moi, je suis Dieu, grand parmi les peuples, grand sur la terre ! |
Fillion (1904) | Psaumes 46.11 (FIL) | Arrêtez, et considérez que c’est Moi qui suis Dieu. * Je serai exalté parmi les nations, et Je serai exalté sur la terre. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 46.11 (SYN) | L’Éternel des armées est avec nous ; Le Dieu de Jacob est notre haute retraite. Pause |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 46.11 (CRA) | « Arrêtez et reconnaissez que je suis Dieu ; je domine sur les nations, je domine sur la terre !?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 46.11 (BPC) | Yahweh Sabaoth est avec nous, - notre forteresse, c’est le Dieu de Jacob ! (Pause. ) |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 46.11 (AMI) | Soyez dans un saint repos et considérez que c’est moi qui suis Dieu ; je domine sur les nations, je domine sur toute la terre. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 46.11 (SWA) | Bwana wa majeshi yu pamoja nasi, Mungu wa Yakobo ni ngome yetu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 46.11 (BHS) | (46.10) הַרְפּ֣וּ וּ֭דְעוּ כִּי־אָנֹכִ֣י אֱלֹהִ֑ים אָר֥וּם בַּ֝גֹּויִ֗ם אָר֥וּם בָּאָֽרֶץ׃ |