Psaumes 47.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 47.14 (SAC) | Appliquez-vous à considérer sa force, et faites la distribution et le dénombrement de ses maisons ; afin que vous en fassiez le récit aux autres races. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 47.14 (VIG) | Appliquez-vous à considérer sa force, et faites le dénombrement de ses maisons, pour en faire le récit à la (une autre) génération future. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Psaumes 47.14 (VUL) | ponite corda vestra in virtute eius et distribuite domus eius ut enarretis in progeniem alteram |