Psaumes 54.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 54.19 (SAC) | Il me donnera la paix, et rachètera mon âme des mains de ceux qui s’approchent pour me perdre : car ils étaient en grand nombre contre moi. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 54.19 (VIG) | Il délivrera en paix mon âme de ceux qui s’approchent (pour me perdre) ; car ils étaient en grand nombre contre (avec) moi. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Psaumes 54.19 (VUL) | redimet in pace animam meam ab his qui adpropinquant mihi quoniam inter multos erant mecum |