Psaumes 67.34 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 67.34 (SAC) | qui est monté au-dessus de tous les cieux vers l’orient. Sachez qu’il rendra sa voix une voix forte et puissante : |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 67.34 (VIG) | qui s’élève au plus haut des cieux (est monté sur le ciel du ciel), vers l’Orient. Voici qu’il va donner à sa voix un puissant éclat (une voix de puissance). |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Psaumes 67.34 (VUL) | qui ascendit super caelum caeli ad orientem ecce dabit voci suae vocem virtutis |