Psaumes 72.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 72.1 (LSG) | De Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 72.1 (NEG) | De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 72.1 (S21) | De Salomon. Ô Dieu, donne au roi de juger comme toi, donne ton esprit de justice au fils du roi ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 72.1 (LSGSN) | De Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 72.1 (BAN) | De Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au roi Et au fils du roi ta justice ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 72.1 (SAC) | Psaume d’Asaph. Que Dieu est bon à Israël, à ceux qui ont le cœur droit ! |
David Martin (1744) | Psaumes 72.1 (MAR) | Pour Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au Roi, et ta justice au fils du Roi. |
Ostervald (1811) | Psaumes 72.1 (OST) | De Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au roi et ta justice au fils du roi ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 72.1 (CAH) | A Schelomô (Salomon).Dieu ! donne tes jugements au roi et ta justice au fils du roi. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 72.1 (GBT) | Psaume. Pour Salomon. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 72.1 (PGR) | De Salomon.O Dieu, donne au Roi tes jugements, et ta justice au Fils du Roi ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 72.1 (LAU) | De Salomon. Ô Dieu ! donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi. |
Darby (1885) | Psaumes 72.1 (DBY) | Ô Dieu ! donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 72.1 (TAN) | De Salomon. O Dieu, inspire au Roi tes sentences équitables, ta justice au fils du Roi. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 72.1 (VIG) | Psaume d’Asaph. Que Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur droit ! |
Fillion (1904) | Psaumes 72.1 (FIL) | Psaume sur Solomon. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 72.1 (SYN) | De Salomon. Ô Dieu, confie au roi le soin d’exercer en ton nom la justice. Et donne au fils du roi ton esprit d’équité ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 72.1 (CRA) | De Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 72.1 (BPC) | Psaume de Salomon. O Dieu, donne au roi tes jugements - et ta justice au fils du roi ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 72.1 (AMI) | Psaume de Salomon. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 72.1 (LXX) | ψαλμὸς τῷ Ασαφ ὡς ἀγαθὸς τῷ Ισραηλ ὁ θεός τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ. |
Vulgate (1592) | Psaumes 72.1 (VUL) | psalmus Asaph quam bonus Israhel Deus his qui recto sunt corde |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 72.1 (SWA) | Ee Mungu, mpe mfalme hukumu zako, Na mwana wa mfalme haki yako. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 72.1 (BHS) | לִשְׁלֹמֹ֨ה׀ אֱֽלֹהִ֗ים מִ֭שְׁפָּטֶיךָ לְמֶ֣לֶךְ תֵּ֑ן וְצִדְקָתְךָ֥ לְבֶן־מֶֽלֶךְ׃ |