Psaumes 81.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 81.14 (LSG) | (81.15) En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 81.14 (NEG) | Oh ! si mon peuple m’écoutait, Si Israël marchait dans mes voies ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 81.14 (S21) | Si seulement mon peuple m’écoutait, si seulement Israël marchait dans mes voies ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 81.14 (LSGSN) | En un instant je confondrais leurs ennemis , Je tournerais ma main contre leurs adversaires ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 81.14 (BAN) | Oh ! Si mon peuple m’écoutait, Si Israël marchait dans mes voies ! |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 81.14 (MAR) | J’eusse en un instant abattu leurs ennemis, et j’eusse tourné ma main contre leurs adversaires. |
Ostervald (1811) | Psaumes 81.14 (OST) | Oh ! si mon peuple voulait m’écouter, qu’Israël marchât dans mes voies ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 81.14 (CAH) | Si mon peuple m’avait écouté, si Israel avait suivi mes voies, |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 81.14 (GBT) | Si mon peuple m’avait écouté, si Israël avait marché dans mes voies, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 81.14 (PGR) | O si mon peuple voulait m’écouter, et Israël, marcher dans mes voies ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 81.14 (LAU) | Oh ! si mon peuple m’écoutait, si Israël marchait dans mes voies ! |
Darby (1885) | Psaumes 81.14 (DBY) | bientôt subjugué leurs ennemis, et tourné ma main contre leurs adversaires. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 81.14 (TAN) | Ah ! si mon peuple voulait m’écouter, Israël marcher dans mes voies, |
Fillion (1904) | Psaumes 81.14 (FIL) | Si Mon peuple M’avait écouté, * si Israël avait marché dans Mes voies, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 81.14 (SYN) | J’aurais bientôt abattu leurs ennemis ; Je ferais peser ma main sur leurs adversaires ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 81.14 (CRA) | « Ah ! si mon peuple m’écoutait, si Israël marchait dans mes voies !... |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 81.14 (BPC) | Bien vite j’aurais abattu leurs ennemis, - j’aurais tourné ma main contre leurs adversaires : |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 81.14 (AMI) | Si mon peuple m’avait écouté, si Israël avait marché dans mes voies, |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 81.14 (SWA) | Ningewadhili adui zao kwa upesi, Na juu ya watesi wao ningegeuza mkono wangu; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 81.14 (BHS) | (81.13) ל֗וּ עַ֭מִּי שֹׁמֵ֣עַֽ לִ֑י יִ֝שְׂרָאֵ֗ל בִּדְרָכַ֥י יְהַלֵּֽכוּ׃ |