Psaumes 87.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 87.11 (SAC) | Ferez-vous donc des miracles à l’égard des morts ? ou les médecins les ressusciteront-ils, afin qu’ils vous louent ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 87.11 (VIG) | Ferez-vous des miracles pour les morts ? ou les (des) médecins les ressusciteront-ils, afin qu’ils vous louent ? |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Psaumes 87.11 (VUL) | numquid mortuis facies mirabilia aut medici suscitabunt et confitebuntur tibi diapsalma |