Psaumes 88.23 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 88.23 (SAC) | L’ennemi ne pourra prévaloir sur lui ; et le méchant ne pourra lui nuire. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 88.23 (VIG) | L’ennemi (Un) n’aura jamais l’avantage sur (ne pourra rien contre) lui, et le (un) fils d’iniquité ne pourra lui nuire. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Psaumes 88.23 (VUL) | nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum |