Psaumes 88.24 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 88.24 (SAC) | Je taillerai en pièces à sa vue ses ennemis, et je ferai prendre la fuite à ceux qui le haïssent. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 88.24 (VIG) | Et je taillerai ses ennemis en pièces devant lui, et je mettrai en fuite ceux qui le haïssent. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Psaumes 88.24 (VUL) | et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam |