Psaumes 88.44 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 88.44 (SAC) | Vous avez ôté toute la force à son épée, et ne l’avez point secouru durant la guerre. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 88.44 (VIG) | Vous avez enlevé toute force à (détourné l’aide de) son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guerre. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Psaumes 88.44 (VUL) | avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello |