Psaumes 89.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 89.16 (LSG) | (89.17) Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 89.16 (NEG) | Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette ; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 89.16 (S21) | Heureux le peuple qui sait t’acclamer : il marche à ta lumière, Éternel, |
Louis Segond + Strong | Psaumes 89.16 (LSGSN) | Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 89.16 (BAN) | Heureux le peuple qui connaît le cri d’allégresse ! Il marche, ô Éternel, à la clarté de ta face. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 89.16 (SAC) | Jetez vos regards sur vos serviteurs et sur vos ouvrages ; et conduisez leurs enfants. |
David Martin (1744) | Psaumes 89.16 (MAR) | Ils s’égayeront tout le jour en ton Nom, et ils se glorifieront de ta justice. |
Ostervald (1811) | Psaumes 89.16 (OST) | Heureux le peuple qui connaît les cris de joie ! Éternel, ils marchent à la clarté de ta face. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 89.16 (CAH) | Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette, Iehovah, il marche à la clarté de ta face. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 89.16 (GBT) | Heureux le peuple qui sait chanter vos louanges. Seigneur, ils marcheront à la lumière de votre visage ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 89.16 (PGR) | à ton nom il se réjouit toujours, et il se glorifie de ta justice. |
Lausanne (1872) | Psaumes 89.16 (LAU) | Heureux le peuple qui connaît l’appel de la trompette ! Éternel ! ils marchent à la lumière de ta face ; |
Darby (1885) | Psaumes 89.16 (DBY) | Ils s’égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 89.16 (TAN) | Heureux le peuple connaissant les chants de victoire, cheminant, Éternel, à la lumière de ta face ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 89.16 (VIG) | Jetez un regard sur vos serviteurs et sur vos œuvres, et guidez leurs enfants (fils). |
Fillion (1904) | Psaumes 89.16 (FIL) | Heureux le peuple qui connaît les acclamations joyeuses. Seigneur, ils marcheront à la lumière de Votre visage; |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 89.16 (SYN) | Il se réjouit en célébrant ton nom chaque jour, Et il se glorifie de ta justice. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 89.16 (CRA) | Heureux le peuple qui connaît les joyeuses acclamations, qui marche à la clarté de ta face, Yahweh ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 89.16 (BPC) | Que ton nom fait tressaillir - et que ta justice élève : |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 89.16 (AMI) | Heureux est le peuple qui sait vous louer et se réjouir en vous, Seigneur, ils marcheront dans la lumière de votre visage. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 89.16 (LXX) | καὶ ἰδὲ ἐπὶ τοὺς δούλους σου καὶ τὰ ἔργα σου καὶ ὁδήγησον τοὺς υἱοὺς αὐτῶν. |
Vulgate (1592) | Psaumes 89.16 (VUL) | et respice in servos tuos et in opera tua et dirige filios eorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 89.16 (SWA) | Kwa jina lako hufurahi mchana kutwa, Na kwa haki yako hutukuzwa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 89.16 (BHS) | (89.15) אַשְׁרֵ֣י הָ֭עָם יֹודְעֵ֣י תְרוּעָ֑ה יְ֝הוָ֗ה בְּֽאֹור־פָּנֶ֥יךָ יְהַלֵּכֽוּן׃ |