Exode 15.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 15.11 (LSG) | Qui est comme toi parmi les dieux, ô Éternel ? Qui est comme toi magnifique en sainteté, Digne de louanges, Opérant des prodiges ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 15.11 (NEG) | Qui est comme toi parmi les dieux, ô Éternel ? Qui est comme toi magnifique en sainteté, Digne de louanges, Opérant des prodiges ? |
Segond 21 (2007) | Exode 15.11 (S21) | Qui est semblable à toi parmi les dieux, Éternel ? Qui est, comme toi, magnifique de sainteté, redoutable, digne d’être loué, capable de faire des miracles ? |
Louis Segond + Strong | Exode 15.11 (LSGSN) | Qui est comme toi parmi les dieux, ô Éternel ? Qui est comme toi magnifique en sainteté, Digne de louanges, Opérant des prodiges ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 15.11 (BAN) | Qui est comme toi entre les dieux, Éternel ? Qui est comme toi, auguste en sainteté, Redoutable à louer, opérant des merveilles ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 15.11 (SAC) | Qui d’entre les forts est semblable à vous, Seigneur ! qui vous est semblable, à vous qui êtes tout éclatant de sainteté, terrible et digne de toute louange, et qui faites des prodiges ? |
David Martin (1744) | Exode 15.11 (MAR) | Qui est comme toi entre les Forts, ô Éternel ! Qui est comme toi, magnifique en sainteté, digne d’être révéré et célébré, faisant des choses merveilleuses ? |
Ostervald (1811) | Exode 15.11 (OST) | Qui est comme toi, parmi les dieux, ô Éternel ? Qui est comme toi magnifique en sainteté, redoutable dans les louanges, opérant des merveilles ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 15.11 (CAH) | Qui est comme toi parmi les puissants, ô Éternel ! qui comme toi est magnifique en sainteté ; terrible à louer, auteur des prodiges ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 15.11 (GBT) | Qui est semblable à vous, Seigneur, parmi les forts ? Qui est semblable à vous, grand en sainteté, terrible et digne de toute louange, opérant des prodiges ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 15.11 (PGR) | Qui t’égale parmi les dieux, Éternel ? Lequel est comme toi illustre en sainteté, auguste en gloire, auteur de merveilles ? |
Lausanne (1872) | Exode 15.11 (LAU) | Qui est semblable à toi parmi les dieux, ô Éternel ? Qui est semblable à toi, magnifique dans la sainteté, terrible en louanges, opérant des merveilles ? |
Darby (1885) | Exode 15.11 (DBY) | Qui est comme toi parmi les Dieux, Ô Éternel ? Qui est comme toi, magnifique en sainteté, terrible en louanges, opérant des merveilles ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 15.11 (TAN) | Qui t’égale parmi les forts, Éternel ? Qui est, comme toi, paré de sainteté ; inaccessible à la louange, fécond en merveilles ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 15.11 (VIG) | Qui d’entre les forts est semblable à vous, Seigneur ? Qui vous est semblable, à vous qui êtes magnifique en sainteté, terrible et digne de louange, et opérant des prodiges ? |
Fillion (1904) | Exode 15.11 (FIL) | Qui d’entre les forts est semblable à Vous, Seigneur? Qui Vous est semblable, à Vous qui êtes magnifique en sainteté, terrible et digne de louange, et opérant des prodiges? |
Auguste Crampon (1923) | Exode 15.11 (CRA) | Qui est comme toi parmi les dieux, ô Yahweh ? Qui est comme toi, auguste en sainteté, redoutable à la louange même, opérant des prodiges ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 15.11 (BPC) | Qui est semblable à toi parmi les dieux, Yahweh ? - Qui est comme toi, illustre en sainteté ? - Redoutable à la louange, faisant des prodiges ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 15.11 (AMI) | Qui d’entre les dieux est semblable à vous, Seigneur ? Qui vous est semblable, à vous qui êtes tout éclatant de sainteté, terrible et digne de louange, et qui faites des prodiges ? |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 15.11 (LXX) | τίς ὅμοιός σοι ἐν θεοῖς κύριε τίς ὅμοιός σοι δεδοξασμένος ἐν ἁγίοις θαυμαστὸς ἐν δόξαις ποιῶν τέρατα. |
Vulgate (1592) | Exode 15.11 (VUL) | quis similis tui in fortibus Domine quis similis tui magnificus in sanctitate terribilis atque laudabilis et faciens mirabilia |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 15.11 (SWA) | Ee Bwana, katika miungu ni nani aliye kama wewe? Ni nani aliye kama wewe, mtukufu katika utakatifu, Mwenye kuogopwa katika sifa zako, mfanya maajabu? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 15.11 (BHS) | מִֽי־כָמֹ֤כָה בָּֽאֵלִם֙ יְהוָ֔ה מִ֥י כָּמֹ֖כָה נֶאְדָּ֣ר בַּקֹּ֑דֶשׁ נֹורָ֥א תְהִלֹּ֖ת עֹ֥שֵׂה פֶֽלֶא׃ |