Exode 31.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 31.11 (LSG) | l’huile d’onction, et le parfum odoriférant pour le sanctuaire. Ils se conformeront à tous les ordres que j’ai donnés. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 31.11 (NEG) | l’huile d’onction, et le parfum odoriférant pour le sanctuaire. Ils se conformeront à tous les ordres que j’ai donnés. |
Segond 21 (2007) | Exode 31.11 (S21) | l’huile d’onction et le parfum odoriférant pour le sanctuaire. Ils se conformeront à tous les ordres que j’ai donnés. » |
Louis Segond + Strong | Exode 31.11 (LSGSN) | l’huile d’onction, et le parfum odoriférant pour le sanctuaire. Ils se conformeront à tous les ordres que j’ai donnés . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 31.11 (BAN) | et l’huile d’onction et le parfum pour l’encensement pour le Lieu saint. Ils exécuteront tout, comme je te l’ai ordonné. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 31.11 (SAC) | l’huile d’onction et le parfum aromatique qui doit servir au sanctuaire. Ces personnes exécuteront tout ce que je vous ai commandé de faire. |
David Martin (1744) | Exode 31.11 (MAR) | Et l’huile de l’onction, et le parfum des choses aromatiques pour le Sanctuaire, et ils feront toutes les choses que je t’ai commandées. |
Ostervald (1811) | Exode 31.11 (OST) | L’huile de l’onction, et le parfum d’aromates pour le sanctuaire. Ils feront selon tout ce que je t’ai commandé. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 31.11 (CAH) | Et l’huile de l’onction, et le parfum d’aromates pour le sanctuaire. Ils feront comme je t’ai ordonné. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 31.11 (GBT) | L’huile des onctions et le parfum aromatique du sanctuaire. Ils exécuteront tout ce que je vous ai commandé de faire. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 31.11 (PGR) | et l’Huile de l’onction et l’Encens d’aromates pour l’usage du Sanctuaire : qu’ils se conforment dans l’exécution à tous les ordres que je t’ai donnés. |
Lausanne (1872) | Exode 31.11 (LAU) | l’huile de l’onction, et le parfum aromatique pour le sanctuaire, Ils feront selon tout ce que je t’ai commandé. |
Darby (1885) | Exode 31.11 (DBY) | et l’huile de l’onction, et l’encens des drogues odoriférantes pour le lieu saint. Ils feront selon tout ce que je t’ai commandé. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 31.11 (TAN) | l’huile d’onction et le parfum aromatique pour le sanctuaire. Ils se conformeront, en tout, à ce que Je t’ai ordonné." |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 31.11 (VIG) | l’huile d’onction et le parfum aromatique qui doit servir au sanctuaire. Ils exécuteront tout ce que je t’ai commandé de faire. |
Fillion (1904) | Exode 31.11 (FIL) | L’huile d’onction et le parfum aromatique qui doit servir au sanctuaire. Ils exécuteront tout ce que Je vous ai commandé de faire. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 31.11 (CRA) | l’huile d’onction et le parfum à brûler pour le sanctuaire. Ils exécuteront tous les ordres que je t’ai donnés?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 31.11 (BPC) | l’huile d’onction et l’encens d’agréable odeur pour le sanctuaire. Ils feront tout selon les ordres que je t’ai donnés. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 31.11 (AMI) | l’huile d’onction et le parfum aromatique qui doit servir au sanctuaire. Ces personnes exécuteront tout ce que je vous ai commandé de faire. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 31.11 (LXX) | καὶ τὸ ἔλαιον τῆς χρίσεως καὶ τὸ θυμίαμα τῆς συνθέσεως τοῦ ἁγίου κατὰ πάντα ὅσα ἐγὼ ἐνετειλάμην σοι ποιήσουσιν. |
Vulgate (1592) | Exode 31.11 (VUL) | oleum unctionis et thymiama aromatum in sanctuario omnia quae praecepi tibi facient |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 31.11 (SWA) | na mafuta ya kutiwa, na uvumba wa manukato mazuri, kwa ajili ya mahali patakatifu; sawasawa na yote niliyokuagiza ndivyo watakavyofanya wao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 31.11 (BHS) | וְאֵ֨ת שֶׁ֧מֶן הַמִּשְׁחָ֛ה וְאֶת־קְטֹ֥רֶת הַסַּמִּ֖ים לַקֹּ֑דֶשׁ כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוִּיתִ֖ךָ יַעֲשֽׂוּ׃ פ |