Exode 35.27 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 35.27 (LSG) | Les principaux du peuple apportèrent des pierres d’onyx et d’autres pierres pour la garniture de l’éphod et du pectoral ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 35.27 (NEG) | Les principaux du peuple apportèrent des pierres d’onyx et d’autres pierres pour la garniture de l’éphod et du pectoral ; |
Segond 21 (2007) | Exode 35.27 (S21) | Les chefs du peuple apportèrent des pierres d’onyx et d’autres pierres pour la garniture de l’éphod et du pectoral, |
Louis Segond + Strong | Exode 35.27 (LSGSN) | Les principaux du peuple apportèrent des pierres d’onyx et d’autres pierres pour la garniture de l’éphod et du pectoral ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 35.27 (BAN) | Et les principaux du peuple apportèrent les pierres d’onyx et les pierres à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 35.27 (SAC) | Les princes d’entre le peuple offrirent des pierres d’onyx, et des pierres précieuses pour l’éphod et le rational, |
David Martin (1744) | Exode 35.27 (MAR) | Les principaux aussi [de l’assemblée] apportèrent des pierres d’Onyx, et des pierres de remplages pour l’Ephod et pour le Pectoral ; |
Ostervald (1811) | Exode 35.27 (OST) | Et les principaux du peuple apportèrent les pierres d’onyx et les pierres d’enchâssure, pour l’éphod et pour le pectoral ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 35.27 (CAH) | Les chefs portèrent des pierres de schohame et des pierres pour être enchâssées, pour le l’éphod et le pectoral ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 35.27 (GBT) | Les princes du peuple offrirent des pierres d’onyx et des pierres précieuses pour l’éphod et le rational, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 35.27 (PGR) | Et les princes fournirent les pierres d’onyx et les pierreries enchâssées pour l’Ephod et le Pectoral, |
Lausanne (1872) | Exode 35.27 (LAU) | Et les princes apportèrent les pierres d’onyx et les pierres à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral ; |
Darby (1885) | Exode 35.27 (DBY) | Et les princes apportèrent les pierres d’onyx et les pierres à enchâsser pour l’Éphod et pour le pectoral ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 35.27 (TAN) | Quant aux phylarques, ils apportèrent les pierres de choham et les pierres à enchâsser, pour l’éphod et le pectoral ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 35.27 (VIG) | (Mais) Les princes offrirent des (les) pierres d’onyx et des (les) pierres précieuses pour l’éphod et le rational |
Fillion (1904) | Exode 35.27 (FIL) | Les princes offrirent des pierres d’onyx et des pierres précieuses pour l’éphod et le rational, |
Auguste Crampon (1923) | Exode 35.27 (CRA) | Les principaux du peuple apportèrent des pierres d’onyx et d’autres pierres à enchâsser pour l’éphod et le pectoral ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 35.27 (BPC) | Les princes apportèrent des pierres de schoham et d’autres pierres précieuses pour garnir l’éphod et le pectoral, |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 35.27 (AMI) | Les principaux du peuple offrirent des pierres d’onyx et des pierres précieuses pour l’éphod et le pectoral, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 35.27 (LXX) | καὶ οἱ ἄρχοντες ἤνεγκαν τοὺς λίθους τῆς σμαράγδου καὶ τοὺς λίθους τῆς πληρώσεως εἰς τὴν ἐπωμίδα καὶ εἰς τὸ λογεῖον. |
Vulgate (1592) | Exode 35.27 (VUL) | et pilos caprarum sponte propria cuncta tribuentes |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 35.27 (SWA) | Na hao wakuu wakavileta vile vito vya shohamu, na vito vya kutiwa, kwa hiyo naivera, na kwa hicho kifuko cha kifuani, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 35.27 (BHS) | וְהַנְּשִׂאִ֣ם הֵבִ֔יאוּ אֵ֚ת אַבְנֵ֣י הַשֹּׁ֔הַם וְאֵ֖ת אַבְנֵ֣י הַמִּלֻּאִ֑ים לָאֵפֹ֖וד וְלַחֹֽשֶׁן׃ |