Exode 36.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 36.1 (LSG) | Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l’Éternel avait mis de la sagesse et de l’intelligence pour savoir et pour faire, exécutèrent les ouvrages destinés au service du sanctuaire, selon tout ce que l’Éternel avait ordonné. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 36.1 (NEG) | Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l’Éternel avait mis de la sagesse et de l’intelligence pour savoir et pour faire, exécutèrent les ouvrages destinés au service du sanctuaire, selon tout ce que l’Éternel avait ordonné. |
Segond 21 (2007) | Exode 36.1 (S21) | « Betsaleel, Oholiab et tous les artisans en qui l’Éternel a mis de l’habileté et de l’intelligence pour savoir faire ces travaux réaliseront les objets destinés au service du sanctuaire en se conformant à tous les commandements de l’Éternel. » |
Louis Segond + Strong | Exode 36.1 (LSGSN) | Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles , en qui l’Éternel avait mis de la sagesse et de l’intelligence pour savoir et pour faire , exécutèrent les ouvrages destinés au service du sanctuaire, selon tout ce que l’Éternel avait ordonné . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 36.1 (BAN) | Et Betsaléel et Oholiab et tous les hommes intelligents en qui l’Éternel a mis de l’habileté et de l’intelligence pour savoir faire tous les ouvrages pour le service du sanctuaire, exécuteront tout selon ce que l’Éternel a ordonné. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 36.1 (SAC) | Béséléel travailla donc à tous ces ouvrages avec Ooliab, et tous les hommes habiles à qui le Seigneur avait donné la sagesse et l’intelligence, afin qu’ils sussent faire excellemment ce qui était nécessaire pour l’usage du sanctuaire, et tout ce que le Seigneur avait ordonné. |
David Martin (1744) | Exode 36.1 (MAR) | Et Betsaléel, et Aholiab, et tous les hommes d’esprit, auxquels l’Éternel avait donné de la sagesse, et de l’intelligence, pour savoir faire tout l’ouvrage du service du Sanctuaire, firent selon toutes les choses que l’Éternel avait commandées. |
Ostervald (1811) | Exode 36.1 (OST) | Betsaléel, et Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l’Éternel avait mis intelligence et industrie pour savoir faire tout l’ouvrage pour le service du sanctuaire, firent tout ce que l’Éternel avait commandé. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 36.1 (CAH) | Betsalel et Oholiav, et tous les hommes habiles auxquels l’Éternel avait donné de la sagesse et de la raison pour savoir faire tout l’ouvrage du service du sanctuaire, firent tout ce que l’Éternel avait commandé. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 36.1 (GBT) | Béséléel exécuta ces ouvrages avec Ooliab et tous les hommes habiles à qui le Seigneur avait donné la sagesse et l’intelligence, afin qu’ils fissent en perfection ce qui était nécessaire pour l’usage du sanctuaire et que le Seigneur avait ordonné. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 36.1 (PGR) | Ainsi Betsaléel et Oholiab et tous les experts en qui l’Éternel avait mis l’intelligence et le sens du savoir-faire, exécuteront toute l’œuvre du travail du Sanctuaire, tout ce qu’a prescrit l’Éternel. |
Lausanne (1872) | Exode 36.1 (LAU) | Et Betsaléel et Oholiab, et tous les hommes habiles{Héb. sages de cœur.} auxquels l’Éternel a donné la sagesse et l’intelligence pour savoir et pour faire, feront toute l’œuvre du service du sanctuaire, selon tout ce que l’Éternel a commandé. |
Darby (1885) | Exode 36.1 (DBY) | Et Betsaleël et Oholiab, et tout homme sage de cœur à qui l’Éternel avait donné de la sagesse et de l’intelligence pour savoir faire toute l’œuvre du service du lieu saint, firent selon tout ce que l’Éternel avait commandé. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 36.1 (TAN) | "Donc Beçalel et Oholiab et tous les hommes de talent à qui le Seigneur a dispensé industrie et intelligence pour concevoir et pour exécuter, exécuteront tout le travail de la sainte entreprise, conformément à ce qu’a ordonné l’Éternel." |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 36.1 (VIG) | Béséléel travailla donc à tous ces ouvrages avec Ooliab et tous les hommes habiles (sages) à qui le Seigneur avait donné la sagesse et l’intelligence, afin qu’ils sussent faire excellemment (habilement) ce qui était nécessaire pour l’usage du sanctuaire et tout ce que le Seigneur avait ordonné. |
Fillion (1904) | Exode 36.1 (FIL) | Béséléel travailla donc à tous ces ouvrages avec Ooliab et tous les hommes habiles à qui le Seigneur avait donné la sagesse et l’intelligence, afin qu’ils sussent faire excellemment ce qui était nécessaire pour l’usage du sanctuaire et tout ce que le Seigneur avait ordonné. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 36.1 (CRA) | Béseléel, Ooliab et tous les hommes intelligents en qui Yahweh a mis de l’intelligence et de l’habileté pour savoir faire tous les ouvrages destinés au service du sanctuaire, les exécuteront selon tout ce que Yahweh a commandé?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 36.1 (BPC) | Béséléel, Ooliab, et tous les artistes habiles à qui Yahweh a donné habileté et intelligence pour être capables d’exécuter tous les travaux de l’installation du sanctuaire, devront les faire selon tout ce qu’a ordonné Yahweh. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 36.1 (AMI) | Béséléel travailla donc à tous ces ouvrages avec Ooliab, et tous les hommes habiles à qui le Seigneur avait donné la sagesse et l’intelligence, afin qu’ils sussent faire excellemment ce qui était nécessaire pour l’usage du sanctuaire, et tout ce que le Seigneur avait ordonné. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 36.1 (LXX) | καὶ ἐποίησεν Βεσελεηλ καὶ Ελιαβ καὶ πᾶς σοφὸς τῇ διανοίᾳ ᾧ ἐδόθη σοφία καὶ ἐπιστήμη ἐν αὐτοῖς συνιέναι ποιεῖν πάντα τὰ ἔργα κατὰ τὰ ἅγια καθήκοντα κατὰ πάντα ὅσα συνέταξεν κύριος. |
Vulgate (1592) | Exode 36.1 (VUL) | fecit ergo Beselehel et Hooliab et omnis vir sapiens quibus dedit Dominus sapientiam et intellectum ut scirent fabre operari quae in usus sanctuarii necessaria sunt et quae praecepit Dominus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 36.1 (SWA) | Basi Bezaleli na Oholiabu watatenda kazi, na kila mtu mwenye moyo wa hekima, ambaye Bwana amemtia akili na hekima ili ajue kufanya kazi hiyo yote kwa huo utumishi wa mahali patakatifu, kama hayo yote Bwana aliyoyaagiza. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 36.1 (BHS) | וְעָשָׂה֩ בְצַלְאֵ֨ל וְאָהֳלִיאָ֜ב וְכֹ֣ל׀ אִ֣ישׁ חֲכַם־לֵ֗ב אֲשֶׁר֩ נָתַ֨ן יְהוָ֜ה חָכְמָ֤ה וּתְבוּנָה֙ בָּהֵ֔מָּה לָדַ֣עַת לַעֲשֹׂ֔ת אֶֽת־כָּל־מְלֶ֖אכֶת עֲבֹדַ֣ת הַקֹּ֑דֶשׁ לְכֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוָּ֖ה יְהוָֽה׃ |