Proverbes 10.21 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 10.21 (LSG) | Les lèvres du juste dirigent beaucoup d’hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 10.21 (NEG) | Les lèvres du juste dirigent beaucoup d’hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 10.21 (S21) | Par ses lèvres, le juste est le berger d’un grand nombre, tandis que les fous meurent par manque de bon sens. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 10.21 (LSGSN) | Les lèvres du juste dirigent beaucoup d’hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 10.21 (BAN) | Les lèvres du juste en repaissent beaucoup, Mais les sots meurent faute de bon sens. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 10.21 (SAC) | Les lèvres du juste en instruisent plusieurs ; mais les ignorants mourront dans l’indigence de leur cœur. |
David Martin (1744) | Proverbes 10.21 (MAR) | Les lèvres du juste en instruisent plusieurs ; mais les fous mourront faute de sens. |
Ostervald (1811) | Proverbes 10.21 (OST) | Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d’hommes ; mais les insensés mourront, faute de sens. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 10.21 (CAH) | Les lèvres du juste entretiennent plusieurs, les insensés meurent dans l’indigence du cœur. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 10.21 (GBT) | Les lèvres du juste en instruisent plusieurs ; mais les ignorants mourront dans l’indigence du cœur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 10.21 (PGR) | Les lèvres du juste donnent la pâture à plusieurs ; mais les insensés périssent par défaut de raison. |
Lausanne (1872) | Proverbes 10.21 (LAU) | Les lèvres du juste en repaissent plusieurs ; mais les fous mourront faute de sens. |
Darby (1885) | Proverbes 10.21 (DBY) | Les lèvres du juste en repaissent plusieurs, mais les fous mourront faute de sens. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 10.21 (TAN) | Le juste nourrit la foule de sa parole ; les insensés meurent par leur manque d’intelligence. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 10.21 (VIG) | Les lèvres du juste en instruisent un grand nombre ; mais les ignorants mourront dans l’indigence (par un manque) de cœur. |
Fillion (1904) | Proverbes 10.21 (FIL) | Les lèvres du juste en instruisent un grand nombre; mais les ignorants mourront dans l’indigence de coeur. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 10.21 (CRA) | Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d’hommes, mais les insensés meurent par défaut d’intelligence. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 10.21 (BPC) | Les lèvres des justes dirigent beaucoup d’hommes, - mais les insensés meurent par défaut d’intelligence. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 10.21 (AMI) | Les lèvres du juste en instruisent plusieurs ; mais les insensés mourront dans l’indigence de leur cœur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 10.21 (LXX) | χείλη δικαίων ἐπίσταται ὑψηλά οἱ δὲ ἄφρονες ἐν ἐνδείᾳ τελευτῶσιν. |
Vulgate (1592) | Proverbes 10.21 (VUL) | labia iusti erudiunt plurimos qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 10.21 (SWA) | Midomo ya mwenye haki hulisha watu wengi; Bali wapumbavu hufa kwa kuwa hawana ufahamu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 10.21 (BHS) | שִׂפְתֵ֣י צַ֭דִּיק יִרְע֣וּ רַבִּ֑ים וֶֽ֝אֱוִילִ֗ים בַּחֲסַר־לֵ֥ב יָמֽוּתוּ׃ |