Proverbes 14.32 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 14.32 (LSG) | Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 14.32 (NEG) | Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 14.32 (S21) | Le méchant est renversé par sa méchanceté, tandis que le juste trouve un refuge même dans sa mort. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 14.32 (LSGSN) | Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 14.32 (BAN) | Dans son malheur le méchant est renversé, Mais le juste, dans sa mort, reste en sécurité. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 14.32 (SAC) | L’impie sera rejeté à cause de sa malice ; mais le juste espère au jour de sa mort. |
David Martin (1744) | Proverbes 14.32 (MAR) | Le méchant sera poussé au loin par sa malice ; mais le juste trouve retraite [même] en sa mort. |
Ostervald (1811) | Proverbes 14.32 (OST) | Dans le malheur, le méchant est renversé ; mais le juste reste en assurance, même dans la mort. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 14.32 (CAH) | L’impie est renversé par sa méchanceté, mais le juste reste fort dans la mort. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 14.32 (GBT) | L’impie sera rejeté dans sa malice. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 14.32 (PGR) | Par ses revers l’impie est renversé ; mais dans la mort même le juste est plein d’assurance. |
Lausanne (1872) | Proverbes 14.32 (LAU) | Dans son malheur, le méchant est mis en fuite, et le juste trouve un refuge, même en sa mort. |
Darby (1885) | Proverbes 14.32 (DBY) | Le méchant est chassé par son iniquité, mais le juste est plein de confiance, dans sa mort même. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 14.32 (TAN) | Le méchant est accablé par son malheur ; le juste a confiance jusque dans la mort. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 14.32 (VIG) | L’impie sera renversé (rejeté) par sa malice ; mais le juste espère même en sa mort. |
Fillion (1904) | Proverbes 14.32 (FIL) | L’impie sera renversé par sa malice; mais le juste espère même en sa mort. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 14.32 (CRA) | Par sa propre malice le méchant est renversé ; jusque dans sa mort le juste a confiance. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 14.32 (BPC) | Par sa méchanceté le pécheur est renversé, - mais le juste trouve assurance dans sa droiture. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 14.32 (AMI) | L’impie sera rejeté à cause de sa malice ; mais le juste espère à cause de sa droiture. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 14.32 (LXX) | ἐν κακίᾳ αὐτοῦ ἀπωσθήσεται ἀσεβής ὁ δὲ πεποιθὼς τῇ ἑαυτοῦ ὁσιότητι δίκαιος. |
Vulgate (1592) | Proverbes 14.32 (VUL) | in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 14.32 (SWA) | Mtu mbaya husukumwa chini katika kutenda mabaya kwake; Bali mwenye haki ana matumaini katika kufa kwake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 14.32 (BHS) | בְּֽ֭רָעָתֹו יִדָּחֶ֣ה רָשָׁ֑ע וְחֹסֶ֖ה בְמֹותֹ֣ו צַדִּֽיק׃ |