Proverbes 15.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 15.13 (LSG) | Un cœur joyeux rend le visage serein ; Mais quand le cœur est triste, l’esprit est abattu. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 15.13 (NEG) | Un cœur joyeux rend le visage serein ; Mais quand le cœur est triste, l’esprit est abattu. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 15.13 (S21) | Un cœur joyeux rend le visage plaisant, mais quand le cœur est triste, l’esprit est abattu. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 15.13 (LSGSN) | Un cœur joyeux rend le visage serein ; Mais quand le cœur est triste, l’esprit est abattu. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 15.13 (BAN) | Un cœur joyeux rend le visage serein, Mais quand le cœur est triste, l’esprit est abattu. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 15.13 (SAC) | La joie du cœur se répand sur le visage ; la tristesse de l’âme abat l’esprit. |
David Martin (1744) | Proverbes 15.13 (MAR) | Le cœur joyeux rend la face belle, mais l’esprit est abattu par l’ennui du cœur. |
Ostervald (1811) | Proverbes 15.13 (OST) | Le cœur joyeux embellit le visage ; mais la tristesse du cœur abat l’esprit. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 15.13 (CAH) | Un cœur joyeux rassérène le visage, mais par la tristesse du cœur l’esprit est abattu. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 15.13 (GBT) | La joie du cœur brille sur le visage ; dans la tristesse de l’âme l’esprit s’abat. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 15.13 (PGR) | Un cœur joyeux rend le visage serein ; mais quand le cœur souffre, l’esprit est abattu. |
Lausanne (1872) | Proverbes 15.13 (LAU) | Le cœur joyeux embellit le visage, et par le tourment du cœur l’esprit est abattu. |
Darby (1885) | Proverbes 15.13 (DBY) | Le cœur joyeux égaie le visage, mais par le chagrin du cœur l’esprit est abattu. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 15.13 (TAN) | Un cœur joyeux rend le visage serein ; le cœur souffre-t-il, l’esprit est abattu. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 15.13 (VIG) | Un cœur joyeux rend le visage serein ; la tristesse de l’âme abat l’esprit. |
Fillion (1904) | Proverbes 15.13 (FIL) | Un coeur joyeux rend le visage serein; la tristesse de l’âme abat l’esprit. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 15.13 (CRA) | Un cœur joyeux rend le visage serein, mais, quand le cœur est triste, l’esprit est abattu. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 15.13 (BPC) | Un cœur joyeux réjouit le visage, - mais dans l’accablement du cœur l’esprit est abattu. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 15.13 (AMI) | La joie du cœur se répand sur le visage ; la tristesse de l’âme abat l’esprit. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 15.13 (LXX) | καρδίας εὐφραινομένης πρόσωπον θάλλει ἐν δὲ λύπαις οὔσης σκυθρωπάζει. |
Vulgate (1592) | Proverbes 15.13 (VUL) | cor gaudens exhilarat faciem in maerore animi deicitur spiritus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 15.13 (SWA) | Moyo wa furaha huchangamsha uso; Bali kwa huzuni ya moyo roho hupondeka. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 15.13 (BHS) | לֵ֣ב שָׂ֭מֵחַ יֵיטִ֣ב פָּנִ֑ים וּבְעַצְּבַת־לֵ֝ב ר֣וּחַ נְכֵאָֽה׃ |