Proverbes 15.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 15.19 (LSG) | Le chemin du paresseux est comme une haie d’épines, Mais le sentier des hommes droits est aplani. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 15.19 (NEG) | Le chemin du paresseux est comme une haie d’épines, Mais le sentier des hommes droits est aplani. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 15.19 (S21) | Le chemin du paresseux ressemble à une haie de ronces, tandis que le sentier des hommes droits est tout préparé. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 15.19 (LSGSN) | Le chemin du paresseux est comme une haie d’épines, Mais le sentier des hommes droits est aplani . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 15.19 (BAN) | La voie des paresseux est comme une haie d’épines, Mais le chemin des hommes droits est aplani. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 15.19 (SAC) | Le chemin des paresseux est comme une haie d’épines ; la voie du juste n’a rien qui l’arrête. |
David Martin (1744) | Proverbes 15.19 (MAR) | La voie du paresseux est comme une haie de ronces ; mais le chemin des hommes droits est relevé. |
Ostervald (1811) | Proverbes 15.19 (OST) | La voie du paresseux est comme une haie de ronces ; mais le sentier des hommes droits est comme un chemin battu. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 15.19 (CAH) | Le chemin du paresseux est comme une haie épineuse, mais la voie du juste est aplanie. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 15.19 (GBT) | Le chemin des paresseux est comme une haie d’épines ; la voie du juste n’a rien qui l’arrête. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 15.19 (PGR) | La voie du paresseux est comme une haie d’épines ; le chemin des gens de bien est uni. |
Lausanne (1872) | Proverbes 15.19 (LAU) | La voie du paresseux est comme une haie d’épines, et le sentier des hommes droits est un grand chemin. |
Darby (1885) | Proverbes 15.19 (DBY) | La voie du paresseux est comme une haie d’épines, mais le sentier des hommes droits est aplani. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 15.19 (TAN) | Le chemin du paresseux est comme un fouillis d’épines ; la voie des hommes de bien est toute frayée. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 15.19 (VIG) | Le chemin des paresseux est comme une haie d’épines ; la voie des justes est sans obstacle (pierre d’achoppement). |
Fillion (1904) | Proverbes 15.19 (FIL) | Le chemin des paresseux est comme une haie d’épines; la voie des justes est sans obstacle. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 15.19 (CRA) | Le chemin du paresseux est comme une haie d’épines, mais le sentier des hommes droits est aplani. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 15.19 (BPC) | Le chemin du paresseux est comme une haie d’épines, - mais la voie des diligents est unie. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 15.19 (AMI) | Le chemin des paresseux est comme une haie d’épines ; la voie du juste n’a rien qui l’arrête. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 15.19 (LXX) | ὁδοὶ ἀεργῶν ἐστρωμέναι ἀκάνθαις αἱ δὲ τῶν ἀνδρείων τετριμμέναι. |
Vulgate (1592) | Proverbes 15.19 (VUL) | iter pigrorum quasi sepes spinarum via iustorum absque offendiculo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 15.19 (SWA) | Njia ya mtu mvivu ni kama boma la miiba; Bali mapito yao wenye unyofu hufanyika njia kuu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 15.19 (BHS) | דֶּ֣רֶךְ עָ֭צֵל כִּמְשֻׂ֣כַת חָ֑דֶק וְאֹ֖רַח יְשָׁרִ֣ים סְלֻלָֽה׃ |