Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 18.2

Proverbes 18.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 18.2 (LSG)Ce n’est pas à l’intelligence que l’insensé prend plaisir, C’est à la manifestation de ses pensées.
Proverbes 18.2 (NEG)Ce n’est pas à l’intelligence que l’insensé prend plaisir, C’est à la manifestation de ses pensées.
Proverbes 18.2 (S21)Ce n’est pas à l’intelligence que l’homme stupide prend plaisir, c’est à l’étalage de ses pensées.
Proverbes 18.2 (LSGSN)Ce n’est pas à l’intelligence que l’insensé prend plaisir , C’est à la manifestation de ses pensées.

Les Bibles d'étude

Proverbes 18.2 (BAN)Le sot ne prend pas plaisir à l’intelligence, Mais bien à étaler ce qu’il a dans le cœur.

Les « autres versions »

Proverbes 18.2 (SAC)L’insensé ne reçoit point les paroles de prudence, si vous ne lui parlez selon ce qu’il a dans le cœur.
Proverbes 18.2 (MAR)Le fou ne prend point plaisir à l’intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.
Proverbes 18.2 (OST)Ce n’est pas à la prudence que l’insensé prend plaisir ; mais c’est à manifester ce qu’il a dans le cœur.
Proverbes 18.2 (CAH)Le sot ne trouve pas de plaisir à l’intelligence ; il ne veut que la manifestation de sa pensée.
Proverbes 18.2 (GBT)L’insensé ne reçoit point les paroles de la prudence, si vous ne lui parlez pas selon ce qu’il a dans le cœur.
Proverbes 18.2 (PGR)Ce n’est pas la raison qu’aime l’insensé, mais il aime à montrer son sentiment.
Proverbes 18.2 (LAU)L’insensé ne se plaît pas à [acquérir] l’intelligence, mais à manifester [ce qui est dans] son cœur.
Proverbes 18.2 (DBY)Le sot ne prend pas plaisir à l’intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.
Proverbes 18.2 (TAN)Le fou ne veut pas de la raison : il ne demande qu’à mettre à nu son cœur.
Proverbes 18.2 (VIG)L’insensé ne reçoit pas les paroles de prudence, à moins que vous ne lui parliez selon ce qu’il a dans le cœur.
Proverbes 18.2 (FIL)L’insensé ne reçoit pas les paroles de prudence, à moins que vous ne lui parliez selon ce qu’il a dans le coeur.
Proverbes 18.2 (CRA)Ce n’est pas l’intelligence qui plaît à l’insensé, c’est la manifestation de ses pensées.
Proverbes 18.2 (BPC)Ce n’est pas dans l’intelligence que l’insensé trouve le plaisir, - mais plutôt dans la manifestation de ses pensées.
Proverbes 18.2 (AMI)L’insensé ne se plaît pas aux paroles de prudence, mais à la manifestation de ce qu’il a dans le cœur.

Langues étrangères

Proverbes 18.2 (LXX)οὐ χρείαν ἔχει σοφίας ἐνδεὴς φρενῶν μᾶλλον γὰρ ἄγεται ἀφροσύνῃ.
Proverbes 18.2 (VUL)non recipit stultus verba prudentiae nisi ea dixeris quae versantur in corde eius
Proverbes 18.2 (SWA)Mpumbavu hapendezwi na ufahamu; Ila moyo wake udhihirike tu.
Proverbes 18.2 (BHS)לֹֽא־יַחְפֹּ֣ץ כְּ֭סִיל בִּתְבוּנָ֑ה כִּ֝֗י אִֽם־בְּהִתְגַּלֹּ֥ות לִבֹּֽו׃