Proverbes 25.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 25.1 (LSG) | Voici encore des Proverbes de Salomon, recueillis par les gens d’Ézéchias, roi de Juda. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 25.1 (NEG) | Voici encore des proverbes de Salomon, recueillis par les gens d’Ezéchias, roi de Juda. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 25.1 (S21) | Voici encore des proverbes de Salomon rassemblés par l’entourage d’Ezéchias , le roi de Juda. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 25.1 (LSGSN) | Voici encore des Proverbes de Salomon, recueillis par les gens d’Ezéchias, roi de Juda. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 25.1 (BAN) | Voici encore des proverbes de Salomon, qu’ont transcrits les gens d’Ézéchias, roi de Juda. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 25.1 (SAC) | Les paraboles suivantes sont aussi de Salomon ; et elles ont été transportées dans ce recueil par les serviteurs d’Ezéchias, roi de Juda. |
David Martin (1744) | Proverbes 25.1 (MAR) | Ces choses sont aussi des Proverbes de Salomon, que les gens d’Ezéchias Roi de Juda ont copiés. |
Ostervald (1811) | Proverbes 25.1 (OST) | Voici encore des proverbes de Salomon, copiés par les gens d’Ézéchias, roi de Juda. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 25.1 (CAH) | Ceux-là sont auusi des proverbes de Schelomo (Salomon), receuillis par les contemporains de Hizkiauou (Ézéchias), Roi de Iehouda (Juda). |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 25.1 (GBT) | Les paraboles suivantes sont aussi de Salomon, et elles ont été recueillies par les serviteurs d’Ézéchias, roi de Juda. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 25.1 (PGR) | Ce sont aussi des Proverbes de Salomon, que recueillirent les hommes d’Ezéchias, roi de Juda. |
Lausanne (1872) | Proverbes 25.1 (LAU) | Voici encore des sentences de Salomon, qu’ont transcrites les gens d’Ezéchias, roi de Juda. |
Darby (1885) | Proverbes 25.1 (DBY) | Ce sont ici aussi des proverbes de Salomon, que les gens d’Ézéchias, roi de Juda, ont transcrits : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 25.1 (TAN) | Les proverbes qui suivent émanent également de Salomon et ont été colligés par les gens d’Ezéchias, roi de Juda. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 25.1 (VIG) | Voici encore des paraboles de Salomon, recueillies par les hommes d’Ezéchias, roi de Juda. |
Fillion (1904) | Proverbes 25.1 (FIL) | Voici encore des paraboles de Salomon, recueillies par les hommes d’Ezéchias, roi de Juda. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 25.1 (CRA) | Voici encore des Proverbes de Salomon, recueillis par les gens d’Ézéchias, roi de Juda. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 25.1 (BPC) | Voici encore des Proverbes de Salomon qu’ont transcrits - les gens d’Ezéchias, roi de Juda. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 25.1 (AMI) | Les proverbes suivants sont aussi de Salomon, et ils ont été transcrits par les serviteurs d’Ézéchias, roi de Juda. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 25.1 (LXX) | αὗται αἱ παιδεῖαι σαλωμῶντος αἱ ἀδιάκριτοι ἃς ἐξεγράψαντο οἱ φίλοι Εζεκιου τοῦ βασιλέως τῆς Ιουδαίας. |
Vulgate (1592) | Proverbes 25.1 (VUL) | haec quoque parabolae Salomonis quas transtulerunt viri Ezechiae regis Iuda |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 25.1 (SWA) | Hizi nazo ni mithali za Sulemani, ambazo watu wa Hezekia, mfalme wa Yuda, walizinakili. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 25.1 (BHS) | גַּם־אֵ֭לֶּה מִשְׁלֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה אֲשֶׁ֥ר הֶ֝עְתִּ֗יקוּ אַנְשֵׁ֤י׀ חִזְקִיָּ֬ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָֽה׃ |