Proverbes 29.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 29.4 (LSG) | Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 29.4 (NEG) | Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 29.4 (S21) | Un roi affermit son pays par le droit, mais celui qui multiplie les impôts le ruine. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 29.4 (LSGSN) | Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 29.4 (BAN) | Par la justice le roi affermit le pays, Mais celui qui multiplie les impôts le ruine. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 29.4 (SAC) | Le roi juste fait fleurir son Etat, et l’homme avare le détruira. |
David Martin (1744) | Proverbes 29.4 (MAR) | Le Roi maintient le pays par le jugement ; mais l’homme qui est adonné aux présents, le ruinera. |
Ostervald (1811) | Proverbes 29.4 (OST) | Le roi affermit le pays par la justice ; mais celui qui aime les présents le ruine. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 29.4 (CAH) | Un roi consolide le pays par la justice, mais l’homme avide d’impôts sera enlevé. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 29.4 (GBT) | Le roi juste élève un empire ; l’homme avare le détruira. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 29.4 (PGR) | Par la justice un roi consolide son Etat ; mais celui qui accepte des dons, le ruine. |
Lausanne (1872) | Proverbes 29.4 (LAU) | C’est par l’équité{Héb. Ou le jugement.} que le roi maintient le pays{Héb. la terre.} l’homme qui [accepte] la portion prélevée, le renverse. |
Darby (1885) | Proverbes 29.4 (DBY) | Un roi, par le juste jugement, affermit le pays, mais l’homme qui accepte des présents le ruine. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 29.4 (TAN) | Un roi grandit son pays par la justice : avide de dons, il le ruine. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 29.4 (VIG) | Le roi juste fait prospérer le pays ; l’homme avare le détruira. |
Fillion (1904) | Proverbes 29.4 (FIL) | Le roi juste fait prospérer le pays; l’homme avare le détruira. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 29.4 (CRA) | Un roi affermit le pays par la justice ; mais celui qui est avide de présents le ruine. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 29.4 (BPC) | Un roi, en exerçant la justice, affermit le pays, - mais l’exacteur le bouleverse. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 29.4 (AMI) | Le roi juste fait fleurir son État, et l’homme avide le détruira. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 29.4 (LXX) | βασιλεὺς δίκαιος ἀνίστησιν χώραν ἀνὴρ δὲ παράνομος κατασκάπτει. |
Vulgate (1592) | Proverbes 29.4 (VUL) | rex iustus erigit terram vir avarus destruet eam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 29.4 (SWA) | Mfalme huithibitisha nchi kwa hukumu; Bali yeye apokeaye rushwa huipindua. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 29.4 (BHS) | מֶ֗לֶךְ בְּ֭מִשְׁפָּט יַעֲמִ֣יד אָ֑רֶץ וְאִ֖ישׁ תְּרוּמֹ֣ות יֶֽהֶרְסֶֽנָּה׃ |