Cantique 2.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Cantique 2.1 (LSG) | Je suis un narcisse de Saron, Un lis des vallées. — |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Cantique 2.1 (NEG) | Je suis un narcisse de Saron, Un lis des vallées. Salomon |
Segond 21 (2007) | Cantique 2.1 (S21) | Je suis un narcisse du Saron, un lis des vallées. |
Louis Segond + Strong | Cantique 2.1 (LSGSN) | Je suis un narcisse de Saron, Un lis des vallées. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Cantique 2.1 (BAN) | Je suis le narcisse de Saron, le lis des vallées. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Cantique 2.1 (SAC) | Je suis la fleur des champs, et je suis le lis des vallées. |
David Martin (1744) | Cantique 2.1 (MAR) | Je suis la rose de Saron, et le muguet des vallées. |
Ostervald (1811) | Cantique 2.1 (OST) | Je suis la rose de Saron et le lis des vallées. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Cantique 2.1 (CAH) | Je suis une rose de Scharon (Saron), un lis des vallées. |
Grande Bible de Tours (1866) | Cantique 2.1 (GBT) | L’ÉPOUX Je suis la fleur de la campagne et le lis des vallées. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Cantique 2.1 (PGR) | Je suis un narcisse de Saron, un lys des vallées. – – |
Lausanne (1872) | Cantique 2.1 (LAU) | Je suis le narcisse de Saron, le lis des vallées. |
Darby (1885) | Cantique 2.1 (DBY) | Je suis le narcisse de Saron, le lis des vallées. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Cantique 2.1 (TAN) | Je suis le narcisse de Saron, la rose des vallées. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Cantique 2.1 (VIG) | L’EPOUX. Je suis la fleur des champs, et le lis des vallées. |
Fillion (1904) | Cantique 2.1 (FIL) | Je suis la fleur des champs, et le lis des vallées. |
Auguste Crampon (1923) | Cantique 2.1 (CRA) | Je suis le narcisse de Saron, le lis des vallées. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Cantique 2.1 (BPC) | Je ne suis qu’un narcisse de la plaine, - un lis des vallées. |
Amiot & Tamisier (1950) | Cantique 2.1 (AMI) | L’ÉPOUSEJe suis le narcisse de la plaine ; je suis le lys des vallées.L’ÉPOUX |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Cantique 2.1 (LXX) | ἐγὼ ἄνθος τοῦ πεδίου κρίνον τῶν κοιλάδων. |
Vulgate (1592) | Cantique 2.1 (VUL) | ego flos campi et lilium convallium |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Cantique 2.1 (SWA) | Mimi ni ua la uwandani, Ni nyinyoro ya mabondeni. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Cantique 2.1 (BHS) | אֲנִי֙ חֲבַצֶּ֣לֶת הַשָּׁרֹ֔ון שֹֽׁושַׁנַּ֖ת הָעֲמָקִֽים׃ |