Cantique 6.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Cantique 6.7 (LSG) | Ta joue est comme une moitié de grenade, Derrière ton voile… |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Cantique 6.7 (NEG) | Ta joue est comme une moitié de grenade, Derrière ton voile… |
Segond 21 (2007) | Cantique 6.7 (S21) | Ta joue est comme une moitié de grenade derrière ton voile. |
Louis Segond + Strong | Cantique 6.7 (LSGSN) | Ta joue est comme une moitié de grenade, Derrière ton voile... |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Cantique 6.7 (BAN) | Ta joue est comme une moitié de grenade, derrière ton voile. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Cantique 6.7 (SAC) | Il y a soixante reines, et quatre-vingts femmes du second rang, et les jeunes filles sont sans nombre. |
David Martin (1744) | Cantique 6.7 (MAR) | Ta tempe est comme une pièce de pomme de grenade au dedans de tes tresses. |
Ostervald (1811) | Cantique 6.7 (OST) | Ta joue est comme une moitié de grenade, sous ton voile. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Cantique 6.7 (CAH) | Tes joues (sont) comme un fragment de grenade au travers de ton voile. |
Grande Bible de Tours (1866) | Cantique 6.7 (GBT) | Vos joues sont comme l’écorce d’une pomme de grenade, sans parler de ce qui est caché au dedans de vous. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Cantique 6.7 (PGR) | telle une moitié de grenade. telles sont les joues derrière ton voile. |
Lausanne (1872) | Cantique 6.7 (LAU) | Ta joue est comme la moitié d’une grenade, derrière ton voile. |
Darby (1885) | Cantique 6.7 (DBY) | ta joue est comme un quartier de grenade derrière ton voile. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Cantique 6.7 (TAN) | Ta tempe est comme une tranche de grenade à travers ton voile. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Cantique 6.7 (VIG) | Tes joues sont comme l’écorce d’une grenade, sans ce qui est caché en toi. |
Fillion (1904) | Cantique 6.7 (FIL) | Il y a soixante reines, et quatre-vingts femmes du second rang, et des jeunes filles sans nombre. |
Auguste Crampon (1923) | Cantique 6.7 (CRA) | Ta joue est comme une moitié de grenade, derrière ton voile. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Cantique 6.7 (BPC) | Tes joues sont comme des moitiés de grenades - à travers ton voile. |
Amiot & Tamisier (1950) | Cantique 6.7 (AMI) | Vos joues sont comme les moitiés d’une pomme de grenade, à travers votre voile. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Cantique 6.7 (LXX) | ὡς σπαρτίον τὸ κόκκινον χείλη σου καὶ ἡ λαλιά σου ὡραία ὡς λέπυρον τῆς ῥόας μῆλόν σου ἐκτὸς τῆς σιωπήσεώς σου. |
Vulgate (1592) | Cantique 6.7 (VUL) | sicut cortex mali punici genae tuae absque occultis tuis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Cantique 6.7 (SWA) | Mashavu yako ni kama kipande cha komamanga, Nyuma ya barakoa yako. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Cantique 6.7 (BHS) | כְּפֶ֤לַח הָרִמֹּון֙ רַקָּתֵ֔ךְ מִבַּ֖עַד לְצַמָּתֵֽךְ׃ |