Esaïe 38.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 38.4 (LSG) | Puis la parole de l’Éternel fut adressée à Ésaïe, en ces mots : |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 38.4 (NEG) | Puis la parole de l’Éternel fut adressée à Ésaïe, en ces mots : |
Segond 21 (2007) | Esaïe 38.4 (S21) | Alors la parole de l’Éternel fut adressée à Ésaïe : |
Louis Segond + Strong | Esaïe 38.4 (LSGSN) | Puis la parole de l’Éternel fut adressée à Ésaïe, en ces mots : |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esaïe 38.4 (BAN) | Alors la parole de l’Éternel fut adressée à Ésaïe en ces mots : |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 38.4 (SAC) | Alors le Seigneur parla à Isaïe, et lui dit : |
David Martin (1744) | Esaïe 38.4 (MAR) | Or la parole de l’Éternel fut adressée à Ésaïe, en disant ; |
Ostervald (1811) | Esaïe 38.4 (OST) | Alors la parole de l’Éternel fut adressée à Ésaïe, en ces mots : |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 38.4 (CAH) | Et la parole de Ieovah fut (adressée) à Ieschaïahou, pour dire : |
Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 38.4 (GBT) | Alors le Seigneur parla à Isaïe, et lui dit : |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 38.4 (PGR) | Alors la parole de l’Éternel fut adressée à Ésaïe en ces mots : |
Lausanne (1872) | Esaïe 38.4 (LAU) | Et la parole de l’Éternel fut adressée à Esaïe, en disant : |
Darby (1885) | Esaïe 38.4 (DBY) | Et la parole de l’Éternel vint à Ésaïe, disant : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 38.4 (TAN) | L’Éternel s’adressa alors à Isaïe en lui disant : |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 38.4 (VIG) | Alors le Seigneur parla à Isaïe, et lui dit : |
Fillion (1904) | Esaïe 38.4 (FIL) | Alors le Seigneur parla à Isaïe, et lui dit: |
Auguste Crampon (1923) | Esaïe 38.4 (CRA) | Et la parole de Yahweh fut adressée à Isaïe en ces termes : |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 38.4 (BPC) | Alors la parole de Yahweh fut adressée à Isaïe ainsi : |
Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 38.4 (AMI) | Alors le Seigneur parla à Isaïe, et lui dit : |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esaïe 38.4 (LXX) | καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς Ησαιαν λέγων. |
Vulgate (1592) | Esaïe 38.4 (VUL) | et factum est verbum Domini ad Isaiam dicens |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 38.4 (SWA) | Ikawa, neno la Bwana likamjia Isaya, kusema, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 38.4 (BHS) | וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה אֶֽל־יְשַׁעְיָ֖הוּ לֵאמֹֽר׃ |