Esaïe 41.29 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 41.29 (LSG) | Voici, ils ne sont tous que vanité, Leurs œuvres ne sont que néant, Leurs idoles ne sont qu’un vain souffle. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 41.29 (NEG) | Voici, ils ne sont tous que vanité, Leurs œuvres ne sont que néant, Leurs idoles ne sont qu’un vain souffle. |
Segond 21 (2007) | Esaïe 41.29 (S21) | Ils ne sont tous que tromperie, ils ne fabriquent que du vide, leurs idoles ne sont que du vent, c’est le désert. |
Louis Segond + Strong | Esaïe 41.29 (LSGSN) | Voici, ils ne sont tous que vanité, Leurs œuvres ne sont que néant, Leurs idoles ne sont qu’un vain souffle. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esaïe 41.29 (BAN) | Voilà, ils ne sont tous que vanité ; leurs œuvres sont néant ; leurs idoles, du vent et du vide ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 41.29 (SAC) | Tous ceux qui les adorent sont injustes ; ce qu’ils font n’est que vanité, et toutes leurs idoles ne sont qu’un vide et un néant. |
David Martin (1744) | Esaïe 41.29 (MAR) | Voici, quant à eux tous, leurs œuvres ne sont que vanité, une chose de néant ; leurs idoles de fonte sont du vent et de la confusion. |
Ostervald (1811) | Esaïe 41.29 (OST) | Voilà, ils ne sont tous que vanité ; leurs ouvrages ne sont que néant, et leurs idoles de fonte qu’un vain souffle ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 41.29 (CAH) | Certes ! tous sont iniquité, leurs œuvres, du néant, leurs images, vent et vacuité. |
Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 41.29 (GBT) | Ils sont tous injustes, et leurs œuvres sont vaines ; leurs idoles ne sont que vent et néant |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 41.29 (PGR) | Voici, tous ils ne sont rien, leurs œuvres sont un néant et leurs idoles un souffle vain. |
Lausanne (1872) | Esaïe 41.29 (LAU) | Voici, tous ils sont vanité, leurs actions ne sont rien, leurs images de fonte ne sont que vent et chose de néant. |
Darby (1885) | Esaïe 41.29 (DBY) | Voici, tous sont la vanité, leurs œuvres sont un néant, leurs images de fonte sont le vent et le vide. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 41.29 (TAN) | Vraiment, tous ils sont mensonge, et vaine est leur œuvre ; leurs idoles ne sont que vent et néant. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 41.29 (VIG) | Ils sont tous injustes et leurs œuvres sont vaines ; leurs idoles (simulacres) sont du vent et un néant. |
Fillion (1904) | Esaïe 41.29 (FIL) | Ils sont tous injustes et leurs oeuvres sont vaines; leurs idoles sont du vent et un néant. |
Auguste Crampon (1923) | Esaïe 41.29 (CRA) | Voici, ils sont tous vanité ; leurs œuvres sont néant ; leurs idoles, un vain souffle ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 41.29 (BPC) | Voici, tous sont vanité, leurs œuvres sont néant, - leurs idoles, du vent et du vide. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 41.29 (AMI) | Tous ceux qui les adorent sont vanité ; ce qu’ils font n’est que vanité, et toutes leurs idoles ne sont que vide et néant. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esaïe 41.29 (LXX) | εἰσὶν γὰρ οἱ ποιοῦντες ὑμᾶς καὶ μάτην οἱ πλανῶντες ὑμᾶς. |
Vulgate (1592) | Esaïe 41.29 (VUL) | ecce omnes iniusti et vana opera eorum ventus et inane simulacra eorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 41.29 (SWA) | Tazama, hao wote ni ubatili; kazi zao si kitu; sanamu zao ni upepo na fujo. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 41.29 (BHS) | הֵ֣ן כֻּלָּ֔ם אָ֥וֶן אֶ֖פֶס מַעֲשֵׂיהֶ֑ם ר֥וּחַ וָתֹ֖הוּ נִסְכֵּיהֶֽם׃ פ |