Esaïe 56.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 56.8 (LSG) | Le Seigneur, l’Éternel, parle, Lui qui rassemble les exilés d’Israël : Je réunirai d’autres peuples à lui, aux siens déjà rassemblés. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 56.8 (NEG) | Le Seigneur, l’Éternel, parle, Lui qui rassemble les exilés d’Israël : Je réunirai d’autres peuples à lui, aux siens déjà rassemblés. |
Segond 21 (2007) | Esaïe 56.8 (S21) | Déclaration du Seigneur, de l’Éternel, de celui qui rassemble les exilés d’Israël : J’en rassemblerai d’autres en les ajoutant à lui, aux siens déjà rassemblés. |
Louis Segond + Strong | Esaïe 56.8 (LSGSN) | Le Seigneur, l’Éternel, parle , Lui qui rassemble les exilés d’Israël : Je réunirai d’autres peuples à lui, aux siens déjà rassemblés . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esaïe 56.8 (BAN) | dit le Seigneur, l’Éternel, qui rassemble les bannis d’Israël : j’en recueillerai encore d’autres vers lui avec ceux qui sont déjà rassemblés. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 56.8 (SAC) | Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu qui rassemble les dispersés d’Israël : Je réunirai encore à Israël ceux qui viendront pour se joindre à lui. |
David Martin (1744) | Esaïe 56.8 (MAR) | Encore en assemblerai-je vers lui outre ceux qui y sont assemblés, dit le Seigneur l’Éternel, qui rassemble les exilés d’Israël. |
Ostervald (1811) | Esaïe 56.8 (OST) | Le Seigneur, l’Éternel a dit, lui qui rassemble les dispersés d’Israël : J’en rassemblerai encore auprès de lui, outre les siens déjà rassemblés. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 56.8 (CAH) | Le Seigneur Ieovah parle, lui qui rassemble les repoussés d’Israel, je rassemble de nouveau avec lui ceux qui ont été précédemment rassemblés. |
Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 56.8 (GBT) | Voici ce que dit le Seigneur Dieu, qui rassemble les dispersés d’Israël : Je réunirai encore à Israël ceux qui viendront se joindre à lui. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 56.8 (PGR) | Le Seigneur, l’Éternel qui réunit les bannis d’Israël, le déclare : J’en réunirai encore à lui et aux siens déjà recueillis. |
Lausanne (1872) | Esaïe 56.8 (LAU) | [Voici] la parole du Seigneur, l’Éternel, qui rassemble les exilés d’Israël : J’en rassemblerai encore autour de lui, outre les siens [déjà] rassemblés. |
Darby (1885) | Esaïe 56.8 (DBY) | Le Seigneur l’Éternel, qui rassemble les exilés d’Israël, dit : J’en rassemblerai encore d’autres vers lui, avec les siens déjà rassemblés. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 56.8 (TAN) | Parole du Seigneur, de l’Éternel, qui rassemble les dispersés d’Israël : "Il en est d’autres que je recueillerai en même temps que seront recueillis les siens." |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 56.8 (VIG) | Voici ce que dit le Seigneur Dieu, qui rassemble les dispersés d’Israël : Je lui réunirai encore ceux qui se joindront à lui. |
Fillion (1904) | Esaïe 56.8 (FIL) | Voici ce que dit le Seigneur Dieu, qui rassemble les dispersés d’Israël : Je lui réunirai encore ceux qui se joindront à lui. |
Auguste Crampon (1923) | Esaïe 56.8 (CRA) | — oracle du Seigneur Yahweh ; qui rassemble les exilés d’Israël ! J’en rassemblerai encore d’autres vers lui ; avec ceux qui sont déjà rassemblés. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 56.8 (BPC) | Oracle du Seigneur Yahweh qui rassemble les dispersés d’Israël : - avec lui, avec ses rassemblés j’en rassemblerai encore d’autres. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 56.8 (AMI) | Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu qui rassemble les dispersés d’Israël : Je réunirai encore à Israël ceux qui viendront pour se joindre à lui. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esaïe 56.8 (LXX) | εἶπεν κύριος ὁ συνάγων τοὺς διεσπαρμένους Ισραηλ ὅτι συνάξω ἐπ’ αὐτὸν συναγωγήν. |
Vulgate (1592) | Esaïe 56.8 (VUL) | ait Dominus Deus qui congregat dispersos Israhel adhuc congregabo ad eum congregatos eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 56.8 (SWA) | Bwana MUNGU, akusanyaye waliofukuzwa katika Israeli asema, Pamoja na hayo nitamkusanyia na wengine, zaidi ya hao walio wake waliokusanywa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 56.8 (BHS) | נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה מְקַבֵּ֖ץ נִדְחֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עֹ֛וד אֲקַבֵּ֥ץ עָלָ֖יו לְנִקְבָּצָֽיו׃ |