Jérémie 11.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jérémie 11.1 (LSG) | La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, en ces mots : |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jérémie 11.1 (NEG) | La parole fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, en ces mots : |
Segond 21 (2007) | Jérémie 11.1 (S21) | Voici la parole de l’Éternel adressée à Jérémie par l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | Jérémie 11.1 (LSGSN) | La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, en ces mots : |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jérémie 11.1 (BAN) | La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel en ces mots : |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jérémie 11.1 (SAC) | Parole qui fut adressée par le Seigneur à Jérémie en ces termes : |
David Martin (1744) | Jérémie 11.1 (MAR) | La parole fut [adressée] à Jérémie par l’Éternel, en disant : |
Ostervald (1811) | Jérémie 11.1 (OST) | La parole qui fut adressée à Jérémie, de la part de l’Éternel, en ces mots : |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Jérémie 11.1 (CAH) | La parole qui fut adressée à Yirmiahou de la part de Ieovah, savoir : |
Grande Bible de Tours (1866) | Jérémie 11.1 (GBT) | Parole adressée à Jérémie par le Seigneur, qui dit : |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jérémie 11.1 (PGR) | La parole qui fut adressée à Jérémie de par l’Éternel en ces mots : |
Lausanne (1872) | Jérémie 11.1 (LAU) | La parole qui fut adressée à Jérémie de par l’Éternel, en disant : |
Darby (1885) | Jérémie 11.1 (DBY) | La parole qui vint à Jérémie de par l’Éternel, disant : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Jérémie 11.1 (TAN) | La parole adressée à Jérémie par l’Éternel était ainsi conçue : |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jérémie 11.1 (VIG) | Parole que le Seigneur adressa à Jérémie, en ces termes : |
Fillion (1904) | Jérémie 11.1 (FIL) | Parole que le Seigneur adressa à Jérémie, en ces termes: |
Auguste Crampon (1923) | Jérémie 11.1 (CRA) | La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de Yahweh, en ces termes : |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jérémie 11.1 (BPC) | Parole qui fut adressée à Jérémie de la part de Yahweh ainsi : |
Amiot & Tamisier (1950) | Jérémie 11.1 (AMI) | Parole qui fut adressée par le Seigneur à Jérémie, en ces termes : |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Jérémie 11.1 (LXX) | ὁ λόγος ὁ γενόμενος παρὰ κυρίου πρὸς Ιερεμιαν λέγων. |
Vulgate (1592) | Jérémie 11.1 (VUL) | verbum quod factum est ad Hieremiam a Domino dicens |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jérémie 11.1 (SWA) | Neno hili ndilo lililomjia Yeremia, kutoka kwa Bwana, kusema, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Jérémie 11.1 (BHS) | הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר הָיָ֣ה אֶֽל־יִרְמְיָ֔הוּ מֵאֵ֥ת יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃ |