Jérémie 36.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jérémie 36.3 (LSG) | Quand la maison de Juda entendra tout le mal que je pense lui faire, peut-être reviendront-il chacun de leur mauvaise voie ; alors je pardonnerai leur iniquité et leur péché. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jérémie 36.3 (NEG) | Quand la maison de Juda entendra tout le mal que je pense lui faire, peut-être que chacun reviendra de sa mauvaise voie ; alors je pardonnerai leur iniquité et leur péché. |
Segond 21 (2007) | Jérémie 36.3 (S21) | Quand la communauté de Juda entendra tout le mal que je prévois de lui faire, peut-être chacun renoncera-t-il à sa mauvaise conduite. Alors je pardonnerai leur faute et leur péché. » |
Louis Segond + Strong | Jérémie 36.3 (LSGSN) | Quand la maison de Juda entendra tout le mal que je pense lui faire , peut-être reviendront -ils chacun de leur mauvaise voie ; alors je pardonnerai leur iniquité et leur péché. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jérémie 36.3 (BAN) | Peut-être que, lorsque la maison de Juda entendra tout le mal que j’ai dessein de leur faire, ils se détourneront chacun de sa mauvaise voie, et je pardonnerai leur iniquité et leur péché. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jérémie 36.3 (SAC) | pour voir si lorsque ceux de la maison de Juda entendront tous les maux que je suis résolu de leur faire, ils abandonneront leurs voies criminelles, afin que je leur pardonne leur iniquité et leurs péchés. |
David Martin (1744) | Jérémie 36.3 (MAR) | Peut-être que la maison de Juda fera attention à tout le mal que je pense de leur faire, afin que chacun se détourne de sa mauvaise voie, et que je leur pardonne leur iniquité, et leur péché. |
Ostervald (1811) | Jérémie 36.3 (OST) | Peut-être que, la maison de Juda entendant tout le mal que je me propose de leur faire, chacun se détournera de sa mauvaise voie, et je pardonnerai leur iniquité et leur péché. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Jérémie 36.3 (CAH) | Peut-être que (les hommes de) la maison de Iehouda entendront tout le mal que j’ai résolu de leur faire, afin qu’ils reviennent chacun de sa mauvaise voie ; alors je pardonnerai leur iniquité et leur péché. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jérémie 36.3 (GBT) | Peut-être lorsque ceux de la maison de Juda connaîtront tous les maux que je suis résolu à leur faire, abandonneront-ils leurs voies criminelles, afin que je leur pardonne leur iniquité et leur péché. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jérémie 36.3 (PGR) | Peut-être la maison de Juda entendant parler de tout le mal que je pense à leur faire, chacun abandonnera sa voie mauvaise, et je pardonnerai leur iniquité et leur péché. |
Lausanne (1872) | Jérémie 36.3 (LAU) | Peut-être [ceux de] la maison de Juda écouteront-ils tout le mal que je pense à leur faire, afin qu’ils se convertissent chacun de sa mauvaise voie ; et que je leur pardonne leur iniquité et leur péché. |
Darby (1885) | Jérémie 36.3 (DBY) | Peut-être la maison de Juda écoutera-t-elle tout le mal que je pense à lui faire, afin qu’ils reviennent chacun de sa mauvaise voie, et que je leur pardonne leur iniquité et leur péché. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Jérémie 36.3 (TAN) | Peut-être les gens de Juda tiendront-ils compte de tous les maux que j’ai dessein de leur infliger, pour qu’ils abandonnent leur voie pernicieuse et que je puisse pardonner leur iniquité et leurs fautes." |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jérémie 36.3 (VIG) | peut-être, quand la maison de Juda entendra tous les maux que je pense lui faire, reviendront-ils chacun de ses voies criminelles (très mauvaises), et je pardonnerai leur (son) iniquité et leurs (ses) péchés. |
Fillion (1904) | Jérémie 36.3 (FIL) | peut-être, quand la maison de Juda entendra tous les maux que Je pense lui faire, reviendront-ils chacun de ses voies criminelles, et Je pardonnerai leur iniquité et leurs péchés. |
Auguste Crampon (1923) | Jérémie 36.3 (CRA) | Peut-être que la maison de Juda entendra tout le mal que j’ai dessein de leur faire, afin qu’ils se détournent chacun de sa mauvaise voie, et que je pardonne leur iniquité et leur péché?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jérémie 36.3 (BPC) | Peut-être la maison de Juda entendra-t-elle tout le mal que je pense lui faire, de sorte qu’ils reviendront chacun de sa mauvaise voie et que je pourrai leur pardonner leur iniquité et leur péché.” |
Amiot & Tamisier (1950) | Jérémie 36.3 (AMI) | pour voir si, lorsque ceux de la maison de Juda entendront tous les maux que je suis résolu à leur faire, ils abandonneront leurs voies criminelles, afin que je leur pardonne leur iniquité et leurs péchés. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jérémie 36.3 (VUL) | si forte audiente domo Iuda universa mala quae ego cogito facere eis revertatur unusquisque a via sua pessima et propitius ero iniquitati et peccato eorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jérémie 36.3 (SWA) | Huenda nyumba ya Yuda watasikia mabaya yote niliyokusudia kuwatenda; wapate kurudi, kila mtu akaiache njia yake mbaya; nami nikawasamehe uovu wao na dhambi yao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Jérémie 36.3 (BHS) | אוּלַ֤י יִשְׁמְעוּ֙ בֵּ֣ית יְהוּדָ֔ה אֵ֚ת כָּל־הָ֣רָעָ֔ה אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י חֹשֵׁ֖ב לַעֲשֹׂ֣ות לָהֶ֑ם לְמַ֣עַן יָשׁ֗וּבוּ אִ֚ישׁ מִדַּרְכֹּ֣ו הָרָעָ֔ה וְסָלַחְתִּ֥י לַעֲוֹנָ֖ם וּלְחַטָּאתָֽם׃ ס |