Jérémie 49.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jérémie 49.7 (LSG) | Sur Édom. Ainsi parle l’Éternel des armées : N’y a-t-il plus de sagesse dans Théman ? La prudence a-t-elle disparu chez les hommes intelligents ? Leur sagesse s’est-elle évanouie ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jérémie 49.7 (NEG) | Sur Édom. Ainsi parle l’Éternel des armées : N’y a-t-il plus de sagesse dans Théman ? La prudence a-t-elle disparu chez les hommes intelligents ? Leur sagesse s’est-elle évanouie ? |
Segond 21 (2007) | Jérémie 49.7 (S21) | Sur Édom. Voici ce que dit l’Éternel, le maître de l’univers : N’y a-t-il plus de sagesse dans Théman ? Les conseils des hommes intelligents ont-ils disparu ? Leur sagesse s’est-elle évanouie ? |
Louis Segond + Strong | Jérémie 49.7 (LSGSN) | Sur Édom. Ainsi parle l’Éternel des armées : N’y a-t-il plus de sagesse dans Théman ? La prudence a-t-elle disparu chez les hommes intelligents ? Leur sagesse s’est-elle évanouie ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jérémie 49.7 (BAN) | À Édom. Ainsi parle l’Éternel des armées : N’y a-t-il plus de sagesse en Théman ? Les avisés sont-ils à bout de conseils ? Sont-ils vides de sagesse ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jérémie 49.7 (SAC) | Prophétie adressée à l’Idumée. Voici ce que dit le Seigneur des armées : N’y a-t-il donc plus de sagesse dans Théman ? Ses enfants sont sans conseil ; leur sagesse leur est devenue inutile. |
David Martin (1744) | Jérémie 49.7 (MAR) | Quant à Édom, ainsi a dit l’Éternel des armées : n’est-il pas vrai qu’[il] n’[y a] plus de sagesse dans Téman ? le conseil a manqué à ses habitants, leur sagesse s’est évanouie. |
Ostervald (1811) | Jérémie 49.7 (OST) | Pour Édom. Ainsi a dit l’Éternel des armées : N’y a-t-il plus de sagesse dans Théman ? Le conseil manque-t-il aux hommes entendus ? Leur sagesse s’est-elle évanouie ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Jérémie 49.7 (CAH) | Contre Édome. Ainsi dit Ieovah Tsebaoth : N’y a-t-il plus de sagesse dans Thémane ? Les hommes intelligents ont-ils perdu la prudence ? leur sagesse est-elle éteinte ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Jérémie 49.7 (GBT) | A l’Idumée. Voici ce que dit le Seigneur des armées : N’y a-t-il donc plus de sagesse dans Théman ? Ses enfants sont sans prudence ; leur sagesse leur est devenue inutile. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jérémie 49.7 (PGR) | Contre Édom.Ainsi parle l’Éternel des armées : N’y a-t-il plus de sagesse à Théman ? Les prudents conseillers ont-ils péri ? la sagesse leur a-t-elle échappé ? |
Lausanne (1872) | Jérémie 49.7 (LAU) | Touchant Édom. Ainsi dit l’Éternel des armées : N’y a-t-il plus de sagesse en Théman ? Le conseil des intelligents a péri, leur sagesse s’est évanouie. |
Darby (1885) | Jérémie 49.7 (DBY) | Sur Édom. Ainsi dit l’Éternel des armées : N’y a-t-il plus de sagesse dans Théman ? Le conseil des intelligents a-t-il péri ? leur sagesse est-elle perdue ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Jérémie 49.7 (TAN) | A Edom. Ainsi parle l’Éternel-Cebaot : "N’y a-t-il plus de sagesse à Têmân ? l’entendement a-t-il péri chez les gens avisés ? leur esprit s’est-il évanoui ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jérémie 49.7 (VIG) | A l’Idumée. Ainsi parle le Seigneur des armées ; N’y a-t-il plus de sagesse dans Théman ? Ses fils sont sans conseil, leur sagesse est devenue inutile. |
Fillion (1904) | Jérémie 49.7 (FIL) | A l’Idumée. Ainsi parle le Seigneur des armées; N’y a-t-il plus de sagesse dans Théman? Ses fils sont sans conseil, leur sagesse est devenue inutile. |
Auguste Crampon (1923) | Jérémie 49.7 (CRA) | Contre Edom. Ainsi parle Yahweh, des armées : N’y a-t-il plus de sagesse en Théman ? Les avisés sont-ils à bout de conseils ? Leur sagesse s’est-elle évanouie ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jérémie 49.7 (BPC) | Sur Edom. Ainsi parle Yahweh des armées : - N’y a-t-il plus de sagesse à Théman ? Les avisés sont-ils à bout de conseil ? - Leur sagesse a-t-elle disparu ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Jérémie 49.7 (AMI) | Prophétie adressée à Édom.Voici ce que dit le Seigneur des armées : N’y a-t-il donc plus de sagesse dans Théman ? Ses enfants sont sans conseil ; leur sagesse leur est devenue inutile. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jérémie 49.7 (VUL) | ad Idumeam haec dicit Dominus exercituum numquid non est ultra sapientia in Theman periit consilium a filiis inutilis facta est sapientia eorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jérémie 49.7 (SWA) | Habari za Edomu. Bwana wa majeshi asema hivi, Je! Hapana tena hekima katika Temani? Mashauri yamewapotea wenye busara? Je! Imetoweka hekima yao? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Jérémie 49.7 (BHS) | לֶאֱדֹ֗ום כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות הַאֵ֥ין עֹ֛וד חָכְמָ֖ה בְּתֵימָ֑ן אָבְדָ֤ה עֵצָה֙ מִבָּנִ֔ים נִסְרְחָ֖ה חָכְמָתָֽם׃ |