Ezéchiel 11.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 11.1 (LSG) | L’esprit m’enleva, et me transporta à la porte orientale de la maison de l’Éternel, à celle qui regarde l’orient. Et voici, à l’entrée de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d’eux Jaazania, fils d’Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 11.1 (NEG) | L’Esprit m’enleva, et me transporta à la porte orientale de la maison de l’Éternel, à celle qui regarde l’orient. Et voici, à l’entrée de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d’eux Jaazania, fils d’Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 11.1 (S21) | L’Esprit m’a enlevé et m’a transporté à la porte de la maison de l’Éternel qui est à l’est, celle qui est orientée vers l’est. À l’entrée, il y avait 25 hommes. Au milieu d’eux, j’ai remarqué Jaazania, le fils d’Azzur, et Pelathia, le fils de Benaja. C’étaient des chefs du peuple. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 11.1 (LSGSN) | L’esprit m’enleva , et me transporta à la porte orientale de la maison de l’Éternel, à celle qui regarde l’orient. Et voici, à l’entrée de la porte, il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d’eux Jaazania, fils d’Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 11.1 (BAN) | Et l’Esprit m’enleva et m’amena à la porte orientale de la maison de l’Éternel, à celle qui est tournée vers l’orient ; et voici, à l’entrée de la porte, il y avait vingt-cinq hommes, et au milieu d’eux Jaazania fils d’Azzur et Pélatia, fils de Bénaïa, chefs du peuple. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 11.1 (SAC) | L’Esprit ensuite m’éleva en haut, et me mena à la porte orientale de la maison du Seigneur, qui regarde le soleil levant. Je vis alors à l’entrée de la porte vingt-cinq hommes, et j’aperçus au milieu d’eux Jézonias, fils d’Azur, et Pheltias, fils de Banaïas, princes du peuple. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 11.1 (MAR) | Puis l’Esprit m’éleva, et me mena à la porte Orientale de la maison de l’Éternel qui regarde vers l’Orient ; et voici vingt-cinq hommes à l’entrée de la porte ; et je vis au milieu d’eux Jaazanja fils de Hazur, et Pélatja fils de Bénaja, les principaux du peuple. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 11.1 (OST) | Puis l’Esprit m’enleva et me transporta à la porte orientale de la maison de l’Éternel, à celle qui regarde l’Orient ; et voici, à l’entrée de la porte vingt-cinq hommes ; je vis au milieu d’eux Joazania, fils d’Azzur, et Pélatia, fils de Bénaja, chefs du peuple. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 11.1 (CAH) | Le vent m’enleva et me conduisit à la porte de la maison d’Ieovah, vers l’orient, tournée vers l’orient, et voici qu’à l’entrée de la porte il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis parmi eux Iazaniah, fils d’Azour, et Plataïahou, fils de Banaïahou, chefs du peuple. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 11.1 (GBT) | Ensuite l’Esprit m’enleva, et me conduisit à la porte orientale de la maison du Seigneur, qui regarde le soleil levant ; et voilà qu’à l’entrée de la porte il y avait vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d’eux Jézonias, fils d’Azur, et Pheltias, fils de Banaïas, princes du peuple. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 11.1 (PGR) | Puis l’Esprit me souleva, et m’amena à la porte antérieure de la maison de l’Éternel, qui donne à l’orient, et voici, à l’entrée de la porte il y avait vingt-cinq hommes, et je vis parmi eux Jaasénia, fils de Hazzur, et Platéia, fils de Bénaïa, princes du peuple. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 11.1 (LAU) | Et l’Esprit m’enleva et me mena à la porte orientale de la Maison de l’Éternel, celle qui regarde vers l’orient, et voici dans l’ouverture de la porte vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d’eux Jaazania, fils d’Azour, et Pélatia, fils de Bénaïa, chefs du peuple. |
Darby (1885) | Ezéchiel 11.1 (DBY) | Et l’Esprit m’éleva et me transporta à la porte orientale de la maison de l’Éternel qui regarde vers l’orient ; et voici, à l’entrée de la porte, vingt-cinq hommes ; et je vis au milieu d’eux Jaazania, fils d’Azzur, et Pelatia, fils de Benaïa, princes du peuple. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 11.1 (TAN) | L’esprit m’enleva et m’amena à la porte orientale du temple de l’Éternel, qui regarde vers l’Est, et voici qu’il y avait à l’entrée de la porte vingt-cinq hommes, et je vis parmi eux Yaazania, fils d’Azzour, et Pelatiahou, fils de Benaïahou, chefs du peuple. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 11.1 (VIG) | (Et un) L’esprit m’enleva, et me conduisit à la porte orientale de la maison du Seigneur, qui regarde le soleil levant ; et voici qu’il y avait vingt-cinq hommes à l’entrée de la porte, et je vis au milieu d’eux Jézonias, fils d’Azur, et Pheltias, fils de Banaïas, princes du peuple. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 11.1 (FIL) | L’esprit m’enleva, et me conduisit à la porte orientale de la maison du Seigneur, qui regarde le soleil levant; et voici qu’il y avait vingt-cinq hommes à l’entrée de la porte, et je vis au milieu d’eux Jézonias, fils d’Azur, et Pheltias, fils de Banaïas, princes du peuple. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 11.1 (CRA) | L’Esprit m’enleva et m’amena à la porte orientale de la maison de Yahweh, celle qui regarde l’orient. Et voici qu’à l’entrée de la porte, il y avait vingt-cinq hommes, et je vis au milieu d’eux Jézonias, fils d’Azzur, et Pheltias, fils de Banaïas, chefs du peuple. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 11.1 (BPC) | Ensuite l’esprit m’enleva et me conduisit à la porte orientale de la maison de Yahweh qui regarde vers l’orient. Et voici, à l’entrée de la porte étaient vingt-cinq hommes et je vis au milieu d’eux Jézonias, fils d’Azur, et Pheltias, fils de Banaïas, chefs du peuple. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 11.1 (AMI) | L’esprit ensuite m’éleva en haut, et me mena à la porte orientale de la maison du Seigneur, qui regarde le soleil levant. Je vis alors à l’entrée de la porte vingt-cinq hommes, et j’aperçus au milieu d’eux Jézonias, fils d’Azur, et Pheltias, fils de Banaïas, princes du peuple. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 11.1 (LXX) | καὶ ἀνέλαβέν με πνεῦμα καὶ ἤγαγέν με ἐπὶ τὴν πύλην τοῦ οἴκου κυρίου τὴν κατέναντι τὴν βλέπουσαν κατὰ ἀνατολάς καὶ ἰδοὺ ἐπὶ τῶν προθύρων τῆς πύλης ὡς εἴκοσι καὶ πέντε ἄνδρες καὶ εἶδον ἐν μέσῳ αὐτῶν τὸν Ιεζονιαν τὸν τοῦ Εζερ καὶ Φαλτιαν τὸν τοῦ Βαναιου τοὺς ἀφηγουμένους τοῦ λαοῦ. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 11.1 (VUL) | et elevavit me spiritus et introduxit me ad portam domus Domini orientalem quae respicit solis ortum et ecce in introitu portae viginti quinque viri et vidi in medio eorum Hiezoniam filium Azur et Pheltiam filium Banaiae principes populi |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 11.1 (SWA) | Tena roho ikaniinua, ikanileta hata lango la upande wa mashariki wa nyumba ya Bwana, lililoelekea upande wa mashariki; na tazama, mahali pa kuingilia pa lango walikuwako watu ishirini na watano; na katikati yao nikamwona Yaazania, mwana wa Azuri, na Pelatia, mwana wa Benaya, nao ni wakuu wa watu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 11.1 (BHS) | וַתִּשָּׂ֨א אֹתִ֜י ר֗וּחַ וַתָּבֵ֣א אֹ֠תִי אֶל־שַׁ֨עַר בֵּית־יְהוָ֤ה הַקַּדְמֹונִי֙ הַפֹּונֶ֣ה קָדִ֔ימָה וְהִנֵּה֙ בְּפֶ֣תַח הַשַּׁ֔עַר עֶשְׂרִ֥ים וַחֲמִשָּׁ֖ה אִ֑ישׁ וָאֶרְאֶ֨ה בְתֹוכָ֜ם אֶת־יַאֲזַנְיָ֧ה בֶן־עַזֻּ֛ר וְאֶת־פְּלַטְיָ֥הוּ בֶן־בְּנָיָ֖הוּ שָׂרֵ֖י הָעָֽם׃ פ |