Ezéchiel 28.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 28.12 (LSG) | Fils de l’homme, Prononce une complainte sur le roi de Tyr ! Tu lui diras : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Tu mettais le sceau à la perfection, Tu étais plein de sagesse, parfait en beauté. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 28.12 (NEG) | Fils de l’homme, Prononce une complainte sur le roi de Tyr ! Tu lui diras : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Tu mettais le sceau à la perfection, Tu étais plein de sagesse, parfait en beauté. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 28.12 (S21) | « Fils de l’homme, prononce une complainte sur le roi de Tyr ! Tu lui annonceras : ‹ Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Tu représentais la perfection. Tu étais plein de sagesse, tu étais d’une beauté parfaite. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 28.12 (LSGSN) | Fils de l’homme, Prononce une complainte sur le roi de Tyr ! Tu lui diras : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Tu mettais le sceau à la perfection, Tu étais plein de sagesse, parfait en beauté. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 28.12 (BAN) | Fils d’homme, prononce une complainte sur le roi de Tyr, et dis-lui : Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Tu étais le couronnement de l’édifice, plein de sagesse et parfait en beauté ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 28.12 (SAC) | et dites-lui : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Vous étiez le sceau de la ressemblance de Dieu, vous étiez plein de sagesse et parfait en beauté ; |
David Martin (1744) | Ezéchiel 28.12 (MAR) | Fils d’homme, prononce à haute voix une complainte sur le Roi de Tyr, et lui dis : ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : toi à qui rien ne manque, plein de sagesse, et parfait en beauté ; |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 28.12 (OST) | Fils de l’homme, prononce une complainte sur le roi de Tyr, et dis- lui : Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Tu étais le couronnement de l’édifice, plein de sagesse, parfait en beauté ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 28.12 (CAH) | Fils de l’homme, entonne une complainte sur le roi de Tsor, et dis-lui : Ainsi dit le Seigneur Dieu : Tu étais le cachet de la perfection, plein de sagesse, couronne de la beauté. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 28.12 (GBT) | Et dis-lui : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Tu étais le sceau de ma ressemblance, plein de sagesse et parfait en beauté ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 28.12 (PGR) | Fils de l’homme, élève une complainte sur le roi de Tyr, et dis-lui : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Tu avais mis le sceau à ta perfection, tu étais plein de sagesse et d’une beauté accomplie : |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 28.12 (LAU) | Fils d’homme, élève une complainte sur le roi de Tyr, et tu lui diras : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Tu mettais le sceau à la perfection, tu étais plein de sagesse et parfait en beauté. |
Darby (1885) | Ezéchiel 28.12 (DBY) | Fils d’homme, élève une complainte sur le roi de Tyr, et dis-lui : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Toi, tu étais la forme accomplie de la perfection, plein de sagesse, et parfait en beauté ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 28.12 (TAN) | "Fils de l’homme, entonne une élégie sur le roi de Tyr ; tu lui diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Tu étais le sceau de la perfection, plein d’habileté et d’une beauté achevée. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 28.12 (VIG) | et dis-lui : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Toi, le sceau de la ressemblance (de Dieu), plein de sagesse et parfait en beauté, |
Fillion (1904) | Ezéchiel 28.12 (FIL) | et dis-lui: Ainsi parle le Seigneur Dieu: Toi, le sceau de la ressemblance, plein de sagesse et parfait en beauté, |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 28.12 (CRA) | et dis-lui : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Tu étais le sceau de la perfection, plein de sagesse et parfait en beauté. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 28.12 (BPC) | “Fils de l’homme, prononce une lamentation sur le roi de Tyr et dis-lui : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Tu étais le sceau de la perfection, - plein de sagesse et parfait en beauté. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 28.12 (AMI) | et dites-lui : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Vous étiez le sceau de la perfection, vous étiez plein de sagesse et parfait en beauté ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 28.12 (LXX) | υἱὲ ἀνθρώπου λαβὲ θρῆνον ἐπὶ τὸν ἄρχοντα Τύρου καὶ εἰπὸν αὐτῷ τάδε λέγει κύριος κύριος σὺ ἀποσφράγισμα ὁμοιώσεως καὶ στέφανος κάλλους. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 28.12 (VUL) | et dices ei haec dicit Dominus Deus tu signaculum similitudinis plenus sapientia et perfectus decore |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 28.12 (SWA) | Mwanadamu, umfanyie maombolezo mfalme wa Tiro, umwambie, Bwana MUNGU asema hivi; Wewe wakitia muhuri kipimo, umejaa hekima, na ukamilifu wa uzuri. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 28.12 (BHS) | בֶּן־אָדָ֕ם שָׂ֥א קִינָ֖ה עַל־מֶ֣לֶךְ צֹ֑ור וְאָמַ֣רְתָּ לֹּ֗ו כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אַתָּה֙ חֹותֵ֣ם תָּכְנִ֔ית מָלֵ֥א חָכְמָ֖ה וּכְלִ֥יל יֹֽפִי׃ |