Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 30.22

Ezéchiel 30.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 30.22 (LSG)C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à Pharaon, roi d’Égypte, Et je lui romprai les bras, Celui qui est en bon état et celui qui est cassé. Et je ferai tomber l’épée de sa main.
Ezéchiel 30.22 (NEG)C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à Pharaon, roi d’Égypte, Et je lui romprai les bras, Celui qui est en bon état et celui qui est cassé. Et je ferai tomber l’épée de sa main.
Ezéchiel 30.22 (S21)« C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Je m’en prends au pharaon, au roi d’Égypte. Je lui fracturerai les bras, celui qui est en bon état et celui qui est déjà cassé, et je ferai tomber l’épée de sa main.
Ezéchiel 30.22 (LSGSN)C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à Pharaon, roi d’Égypte, Et je lui romprai les bras, Celui qui est en bon état et celui qui est cassé . Et je ferai tomber l’épée de sa main.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 30.22 (BAN)C’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Je vais me tourner contre Pharaon, roi d’Égypte, et lui casser les bras, tant celui qui est valide que celui qui est déjà cassé, et je ferai tomber de sa main l’épée.

Les « autres versions »

Ezéchiel 30.22 (SAC)C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je viens à Pharaon, roi d’Égypte, et j’achèverai de briser son bras qui a été fort, mais qui est rompu, et je lui ferai tomber l’épée de la main.
Ezéchiel 30.22 (MAR)C’est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : voici, j’en veux à Pharaon Roi d’Égypte, et je romprai ses bras, tant celui qui est fort, que celui qui est rompu, et je ferai tomber l’épée de sa main.
Ezéchiel 30.22 (OST)C’est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à Pharaon, roi d’Égypte, et je romprai ses bras, tant celui qui est en bon état que celui qui est brisé, et je ferai tomber l’épée de sa main.
Ezéchiel 30.22 (CAH)C’est pourquoi ainsi dit le Seigneur Dieu : Voici que je viens contre Par’au, roi d’Égypte, je lui briserai les bras, celui qui est fort et celui qui était rompu, et je ferai tomber le glaive de sa main.
Ezéchiel 30.22 (GBT)C’est pourquoi voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je viens à Pharaon, roi d’Égypte, et j’achèverai de briser son bras jadis si fort, mais aujourd’hui rompu, et je ferai tomber l’épée de sa main.
Ezéchiel 30.22 (PGR)C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à Pharaon, roi d’Egypte, et je lui romprai les deux bras, celui qui est fort et celui qui est cassé, et je ferai tomber l’épée de sa main ;
Ezéchiel 30.22 (LAU)C’est pourquoi ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici que je [viens] à Pharaon, roi d’Égypte, et je romprai ses bras, tant celui qui est fort que celui qui est brisé, et je ferai tomber l’épée de sa main ;
Ezéchiel 30.22 (DBY)C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux au Pharaon, roi d’Égypte, et je lui casserai les bras, celui qui est fort et celui qui est cassé, et je ferai tomber l’épée de sa main.
Ezéchiel 30.22 (TAN)C’est pourquoi, ainsi parle l’Éternel Dieu, je m’en prends à Pharaon, roi d’Égypte ; je briserai ses bras, et celui qui est valide et celui qui est fracturé, et je lui ferai tomber l’épée de la main.
Ezéchiel 30.22 (VIG)C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je viens au pharaon (vers Pharaon), roi d’Egypte, et je briserai son bras vigoureux (fort), mais rompu, et je ferai tomber l’épée de sa main.
Ezéchiel 30.22 (FIL)C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu: Voici, Je viens au pharaon, roi d’Egypte, et Je briserai son bras vigoureux, mais rompu, et Je ferai tomber l’épée de sa main.
Ezéchiel 30.22 (CRA)C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh : Voici que je viens à Pharaon, roi d’Égypte ; je lui briserai les deux bras, celui qui est valide et celui qui est déjà brisé, et je ferai tomber l’épée de sa main.
Ezéchiel 30.22 (BPC)C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh : Voici, je viens au pharaon, roi d’Egypte, je lui briserai les bras et je ferai tomber l’épée de sa main.
Ezéchiel 30.22 (AMI)C’est pourquoi voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je viens à Pharaon, roi d’Égypte, et j’achèverai de briser ses deux bras : celui qui est valide et celui qui est cassé ; et je lui ferai tomber l’épée de la main.

Langues étrangères

Ezéchiel 30.22 (LXX)διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος κύριος ἰδοὺ ἐγὼ ἐπὶ Φαραω βασιλέα Αἰγύπτου καὶ συντρίψω τοὺς βραχίονας αὐτοῦ τοὺς ἰσχυροὺς καὶ τοὺς τεταμένους καὶ καταβαλῶ τὴν μάχαιραν αὐτοῦ ἐκ τῆς χειρὸς αὐτοῦ.
Ezéchiel 30.22 (VUL)propterea haec dicit Dominus Deus ecce ego ad Pharao regem Aegypti et comminuam brachium eius forte sed confractum et deiciam gladium de manu eius
Ezéchiel 30.22 (SWA)Basi Bwana MUNGU asema hivi; Tazama, mimi ni juu ya Farao, mfalme wa Misri, nami nitamvunja mikono yake, mkono ulio wenye nguvu, na huo uliovunjika, nami nitauangusha upanga ulio katika mkono wake.
Ezéchiel 30.22 (BHS)לָכֵ֞ן כֹּה־אָמַ֣ר׀ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה הִנְנִי֙ אֶל־פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֔יִם וְשָֽׁבַרְתִּי֙ אֶת־זְרֹ֣עֹתָ֔יו אֶת־הַחֲזָקָ֖ה וְאֶת־הַנִּשְׁבָּ֑רֶת וְהִפַּלְתִּ֥י אֶת־הַחֶ֖רֶב מִיָּדֹֽו׃