Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 33.33

Ezéchiel 33.33 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 33.33 (LSG)Quand ces choses arriveront, — et voici, elles arrivent ! — ils sauront qu’il y avait un prophète au milieu d’eux.
Ezéchiel 33.33 (NEG)Quand ces choses arriveront – et voici, elles arrivent ! – ils sauront qu’il y avait un prophète au milieu d’eux.
Ezéchiel 33.33 (S21)Quand tout cela arrivera – et voici que cela arrive – ils reconnaîtront qu’il y avait un prophète au milieu d’eux. »
Ezéchiel 33.33 (LSGSN)Quand ces choses arriveront , — et voici, elles arrivent ! -ils sauront qu’il y avait un prophète au milieu d’eux.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 33.33 (BAN)mais quand la chose arrivera, et elle va arriver ! Ils sauront qu’il y a eu un prophète au milieu d’eux.

Les « autres versions »

Ezéchiel 33.33 (SAC)Mais quand ce qui aura été prédit par vous sera arrivé, comme il est tout près d’arriver, c’est alors qu’ils sauront qu’il y aura eu un prophète parmi eux.
Ezéchiel 33.33 (MAR)Mais quand cela sera arrivé (et le voici qui vient), ils sauront qu’il y a eu un Prophète au milieu d’eux.
Ezéchiel 33.33 (OST)Mais quand ces choses arriveront, et voici qu’elles arrivent, ils sauront qu’il y avait un prophète au milieu d’eux.
Ezéchiel 33.33 (CAH)Mais quand elle sera arrivée, et voilà qu’elle arrive, alors ils reconnaîtront qu’il y aura eu un prophète au milieu d’eux.
Ezéchiel 33.33 (GBT)Quand ils verront tes prédictions s’accomplir (et voici le temps arrivé), ils sauront alors qu’il y a eu parmi eux un prophète
Ezéchiel 33.33 (PGR)Mais quand viendront [les maux], et voici, ils arrivent ! ils comprendront qu’il y avait un prophète au milieu d’eux.
Ezéchiel 33.33 (LAU)Mais quand la chose arrivera (voici qu’elle arrive !)... ils sauront qu’il y avait un prophète au milieu d’eux.
Ezéchiel 33.33 (DBY)Et quand la chose arrivera (la voici qui arrive), alors ils sauront qu’il y a eu un prophète au milieu d’eux.
Ezéchiel 33.33 (TAN)Aussi quand [tout] cela arrivera, et voici que cela arrive, ils sauront qu’il y avait un prophète parmi eux.
Ezéchiel 33.33 (VIG)Mais, quand ce qui a été prédit arrivera, et voici que cela arrive, alors ils sauront qu’il y aura (eu) un prophète parmi eux.
Ezéchiel 33.33 (FIL)Mais, quand ce qui a été prédit arrivera, et voici que cela arrive, alors ils sauront qu’il y aura eu un prophète parmi eux.
Ezéchiel 33.33 (CRA)Quand ces choses arriveront, — et voici qu’elles arrivent, — ils sauront qu’il y avait un prophète au milieu d’eux?»
Ezéchiel 33.33 (BPC)Mais quand il arrivera - voici il arrivera - . ils sauront qu’il y avait un prophète au milieu d’eux.”
Ezéchiel 33.33 (AMI)Mais quand ce qui aura été prédit par vous sera arrivé, comme il est tout près d’arriver, c’est alors qu’ils sauront qu’il y aura eu un prophète parmi eux.

Langues étrangères

Ezéchiel 33.33 (LXX)καὶ ἡνίκα ἂν ἔλθῃ ἐροῦσιν ἰδοὺ ἥκει καὶ γνώσονται ὅτι προφήτης ἦν ἐν μέσῳ αὐτῶν.
Ezéchiel 33.33 (VUL)et cum venerit quod praedictum est ecce enim venit tunc scient quod prophetes fuerit inter eos
Ezéchiel 33.33 (SWA)Na hayo yatakapokuwapo (tazama, yanakuja), ndipo watakapojua ya kuwa nabii amekuwapo kati yao.
Ezéchiel 33.33 (BHS)וּבְבֹאָ֑הּ הִנֵּ֣ה בָאָ֔ה וְיָ֣דְע֔וּ כִּ֥י נָבִ֖יא הָיָ֥ה בְתֹוכָֽם׃ ס