Ezéchiel 38.23 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 38.23 (LSG) | Je manifesterai ma grandeur et ma sainteté, Je me ferai connaître aux yeux de la multitude des nations, Et elles sauront que je suis l’Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 38.23 (NEG) | Je manifesterai ma grandeur et ma sainteté, Je me ferai connaître aux yeux de la multitude des nations, Et elles sauront que je suis l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 38.23 (S21) | Ainsi, je manifesterai ma grandeur et ma sainteté et je me ferai connaître aux yeux de beaucoup de nations. Elles reconnaîtront alors que je suis l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 38.23 (LSGSN) | Je manifesterai ma grandeur et ma sainteté , Je me ferai connaître aux yeux de la multitude des nations, Et elles sauront que je suis l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 38.23 (SAC) | Je ferai voir ma grandeur, je signalerai ma toute-puissance et ma sainteté : je me ferai connaître aux yeux de plusieurs peuples ; et ils sauront que c’est moi qui suis le Seigneur. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 38.23 (MAR) | Je me glorifierai, je me sanctifierai, je serai connu en la présence de plusieurs nations ; et elles sauront que je suis l’Éternel. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 38.23 (OST) | Et je me glorifierai, et je me sanctifierai, et je me ferai connaître aux yeux de nations nombreuses, et elles sauront que je suis l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 38.23 (CAH) | Je serai magnifié et sanctifié, et je serai connu aux yeux de nations nombreuses, et elles sauront que je suis Ieovah. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 38.23 (GBT) | Je ferai éclater ma grandeur et ma sainteté, je serai connu aux yeux des peuples, et ils sauront que je suis le Seigneur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 38.23 (PGR) | Et ainsi je manifesterai ma majesté et ma sainteté, et me révélerai aux yeux de beaucoup de nations, afin qu’elles sachent que je suis l’Éternel. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 38.23 (LAU) | Ainsi je me magnifierai et je me sanctifierai, et je me ferai connaître aux yeux de peuples nombreux, et ils sauront que je suis l’Éternel. |
Darby (1885) | Ezéchiel 38.23 (DBY) | Et je me glorifierai et je me sanctifierai, et je serai connu aux yeux de beaucoup de nations ; et elles sauront que je suis l’Éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 38.23 (TAN) | Ainsi je me montrerai grand et saint, je me manifesterai aux yeux de nations nombreuses, et elles reconnaîtront que je suis l’Éternel." |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 38.23 (VIG) | Je manifesterai ma grandeur et ma sainteté (Et je serai glorifié, et je serai sanctifié) ; je me ferai connaître aux yeux de nombreuses nations, et ils sauront que je suis le Seigneur. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 38.23 (FIL) | Je manifesterai Ma grandeur et Ma sainteté; Je Me ferai connaître aux yeux de nombreuses nations, et ils sauront que Je suis le Seigneur. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 38.23 (CRA) | Je me montrerai grand et saint, et je me ferai connaître aux yeux de beaucoup de nations, et elles sauront que je suis Yahweh?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 38.23 (BPC) | Je me montrerai grand et saint et je me ferai connaître aux yeux de beaucoup de nations, et elles sauront que je suis Yahweh.” |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 38.23 (AMI) | Je ferai voir ma grandeur ; je signalerai ma toute-puissance et ma sainteté ; je me ferai connaître aux yeux de nombreux peuples, et ils sauront que c’est moi qui suis le Seigneur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 38.23 (LXX) | καὶ μεγαλυνθήσομαι καὶ ἁγιασθήσομαι καὶ ἐνδοξασθήσομαι καὶ γνωσθήσομαι ἐναντίον ἐθνῶν πολλῶν καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 38.23 (VUL) | et magnificabor et sanctificabor et notus ero in oculis gentium multarum et scient quia ego Dominus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 38.23 (SWA) | Nami nitajitukuza, na kujitakasa, na kujidhihirisha, mbele ya macho ya mataifa mengi; nao watajua ya kuwa mimi ndimi Bwana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 38.23 (BHS) | וְהִתְגַּדִּלְתִּי֙ וְהִתְקַדִּשְׁתִּ֔י וְנֹ֣ודַעְתִּ֔י לְעֵינֵ֖י גֹּויִ֣ם רַבִּ֑ים וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ ס |