Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 44.31

Ezéchiel 44.31 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 44.31 (LSG)Les sacrificateurs ne mangeront d’aucun oiseau et d’aucun animal mort ou déchiré.
Ezéchiel 44.31 (NEG)Les sacrificateurs ne mangeront d’aucun oiseau et d’aucun animal mort ou déchiré.
Ezéchiel 44.31 (S21)Les prêtres ne mangeront d’aucun oiseau et d’aucun animal trouvé mort ou déchiqueté.
Ezéchiel 44.31 (LSGSN)Les sacrificateurs ne mangeront d’aucun oiseau et d’aucun animal mort ou déchiré.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 44.31 (BAN)Tout animal crevé ou déchiré, soit oiseau, soit autre bête, les sacrificateurs n’en mangeront pas.

Les « autres versions »

Ezéchiel 44.31 (SAC)Les prêtres ne mangeront ni d’aucun oiseau, ni d’aucune bête qui soit morte d’elle-même, ou qui aura été prise par une autre bête.
Ezéchiel 44.31 (MAR)Les Sacrificateurs ne mangeront point de chair d’aucune bête morte d’elle-même, ni rien de déchiré, soit oiseau, soit bête à quatre pieds.
Ezéchiel 44.31 (OST)Les sacrificateurs ne mangeront la chair d’aucune bête morte d’elle-même ou déchirée, soit oiseau, soit bétail.
Ezéchiel 44.31 (CAH)Les cohenime ne mangeront ni charogne, ni d’un animal déchiré, parmi les oiseaux ou les (autres) bêtes.
Ezéchiel 44.31 (GBT)Les prêtres ne mangeront d’aucun oiseau, ni d’aucune bête morte d’elle-même, ou tuée par une autre
Ezéchiel 44.31 (PGR)Les prêtres ne mangeront ni oiseau ni animal morts ou déchirés.
Ezéchiel 44.31 (LAU)Les sacrificateurs ne mangeront rien de ce qui est mort de soi-même ou déchiré, soit d’entre les oiseaux, soit d’entre le bétail.
Ezéchiel 44.31 (DBY)Les sacrificateurs ne mangeront de rien de ce qui est mort de soi-même ou de ce qui a été déchiré, soit d’entre les oiseaux, soit d’entre le bétail.
Ezéchiel 44.31 (TAN)D’aucun animal mort ou déchiré, soit volatile, soit quadrupède, les pontifes ne pourront manger.
Ezéchiel 44.31 (VIG)Les prêtres ne mangeront d’aucun oiseau et d’aucun animal mort (naturellement) ou pris par une autre bête.
Ezéchiel 44.31 (FIL)Les prêtres ne mangeront d’aucun oiseau et d’aucun animal mort ou pris par une autre bête.
Ezéchiel 44.31 (CRA)Tout animal mort ou déchiré, soit oiseau, soit autre bête, les prêtres ne le mangeront pas?»
Ezéchiel 44.31 (BPC)Tout animal crevé ou déchiré, soit oiseau, soit autre bête, les prêtres n’en mangeront pas.”
Ezéchiel 44.31 (AMI)Les prêtres ne mangeront ni d’aucun oiseau ni d’aucune bête qui soit morte d’elle-même, ou qui aura été prise par une autre bête.

Langues étrangères

Ezéchiel 44.31 (LXX)καὶ πᾶν θνησιμαῖον καὶ θηριάλωτον ἐκ τῶν πετεινῶν καὶ ἐκ τῶν κτηνῶν οὐ φάγονται οἱ ἱερεῖς.
Ezéchiel 44.31 (VUL)omne morticinum et captum a bestia de avibus et de pecoribus non comedent sacerdotes
Ezéchiel 44.31 (SWA)Makuhani hawatakula nyamafu, au iliyoraruliwa, ikiwa ya ndege au ya mnyama.
Ezéchiel 44.31 (BHS)כָּל־נְבֵלָה֙ וּטְרֵפָ֔ה מִן־הָעֹ֖וף וּמִן־הַבְּהֵמָ֑ה לֹ֥א יֹאכְל֖וּ הַכֹּהֲנִֽים׃ פ