Daniel 1.21 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Daniel 1.21 (LSG) | Ainsi fut Daniel jusqu’à la première année du roi Cyrus. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Daniel 1.21 (NEG) | Ainsi fut Daniel jusqu’à la première année du roi Cyrus. |
Segond 21 (2007) | Daniel 1.21 (S21) | Telle fut la situation de Daniel jusqu’à la première année de règne de Cyrus. |
Louis Segond + Strong | Daniel 1.21 (LSGSN) | Ainsi fut Daniel jusqu’à la première année du roi Cyrus. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Daniel 1.21 (BAN) | Et Daniel fut ainsi jusqu’à la première année du roi Cyrus. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Daniel 1.21 (SAC) | Or Daniel vécut jusqu’à la première année du roi Cyrus. |
David Martin (1744) | Daniel 1.21 (MAR) | Et Daniel [y] fut jusqu’à la première année du Roi Cyrus. |
Ostervald (1811) | Daniel 1.21 (OST) | Ainsi fut Daniel jusqu’à la première année du roi Cyrus. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Daniel 1.21 (CAH) | Et Daniel fut (à Babylone) jusqu’à la première année du roi Coresch (Cyrus). |
Grande Bible de Tours (1866) | Daniel 1.21 (GBT) | Or Daniel demeura à la cour jusqu’à la première année du roi Cyrus |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Daniel 1.21 (PGR) | Ainsi fut Daniel jusqu’à la première année du roi Coresch. |
Lausanne (1872) | Daniel 1.21 (LAU) | Et Daniel fut [là] jusqu’à la première année du roi Cyrus. |
Darby (1885) | Daniel 1.21 (DBY) | Et Daniel fut là jusqu’à la première année du roi Cyrus. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Daniel 1.21 (TAN) | Daniel alla [ainsi] jusqu’à la première année de Cyrus. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Daniel 1.21 (VIG) | Or Daniel fut ainsi (à la cour) jusqu’à la première année du Cyrus. |
Fillion (1904) | Daniel 1.21 (FIL) | Or Daniel fut ainsi jusqu’à la première année du Cyrus. |
Auguste Crampon (1923) | Daniel 1.21 (CRA) | Daniel fut ainsi jusqu’à la première année du roi Cyrus. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Daniel 1.21 (BPC) | Daniel fut ainsi jusqu’à la première année du roi Cyrus. |
Amiot & Tamisier (1950) | Daniel 1.21 (AMI) | Or, Daniel vécut ainsi jusqu’à la première année du roi Cyrus. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Daniel 1.21 (LXX) | καὶ ἦν Δανιηλ ἕως τοῦ πρώτου ἔτους τῆς βασιλείας Κύρου βασιλέως Περσῶν. |
Vulgate (1592) | Daniel 1.21 (VUL) | Fuit autem Daniel usque ad annum primum Cyri regis. |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Daniel 1.21 (SWA) | Tena, Danielii huyo akadumu huko hata mwaka wa kwanza wa mfalme Koreshi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Daniel 1.21 (BHS) | וַֽיְהִי֙ דָּֽנִיֵּ֔אל עַד־שְׁנַ֥ת אַחַ֖ת לְכֹ֥ורֶשׁ הַמֶּֽלֶךְ׃ פ |