Daniel 14.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Grande Bible de Tours (1866) | Daniel 14.10 (GBT) | Et les prêtres de Bel lui dirent : Nous allons sortir ; et vous, ô roi, faites apporter les viandes et servir le vin ; fermez la porte du temple, et scellez-la de votre anneau : |
Glaire et Vigouroux (1902) | Daniel 14.10 (VIG) | et les prêtres de Bel dirent : Voici, nous allons sortir ; et toi (vous), ô roi, fai(te)s apporter les mets et servir le vin ; puis ferme(z) la porte et scelle(z)-la de ton (votre) anneau ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Daniel 14.10 (AMI) | Le roi alla avec Daniel au temple de Bel ; et les prêtres de Bel lui dirent : Nous allons sortir dehors ; et vous, ô roi ! faites mettre les viandes et servir le vin ; fermez la porte du temple, et la scellez de votre anneau ; |
Langues étrangères |