Daniel 14.23 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Grande Bible de Tours (1866) | Daniel 14.23 (GBT) | Et le roi dit à Daniel : Vous ne pouvez pas dire que celui-ci ne soit un dieu vivant. Adorez-le donc. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Daniel 14.23 (VIG) | Et le roi dit à Daniel : Voici, maintenant tu ne peux pas dire que celui-ci n’est pas un dieu vivant ; adore-le donc. |
Amiot & Tamisier (1950) | Daniel 14.23 (AMI) | et le roi dit à Daniel : Vous ne pouvez pas dire maintenant que celui-ci ne soit un dieu vivant ; adorez-le donc. |
Langues étrangères |