Daniel 14.27 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Grande Bible de Tours (1866) | Daniel 14.27 (GBT) | Les Babyloniens, l’ayant appris, en furent indignés ; et, s’étant assemblés contre le roi, ils dirent : Le roi est devenu Juif ; il a renversé Bel, il a tué le dragon, et il a fait mourir les prêtres. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Daniel 14.27 (VIG) | Lorsque les Babyloniens eurent appris cela, ils s’indignèrent violemment, et, s’étant assemblés contre le roi, ils dirent : Le roi est devenu Juif ; il a renversé Bel, il a tué le dragon et il a fait mourir les prêtres. |
Amiot & Tamisier (1950) | Daniel 14.27 (AMI) | Les Babyloniens l’ayant appris en conçurent une extrême colère ; et, s’étant assemblés contre le roi, ils dirent : Le roi est devenu juif ; il a renversé Bel, il a tué le dragon et il a fait mourir les prêtres. |
Langues étrangères |